共查询到20条相似文献,搜索用时 0 毫秒
1.
词汇教学是语言教学的重要组成部分,词汇教学经历了从以前简单强调学生自学为主的教学边缘到现在英语教学的重点之一的过程.英语的词汇数量大,一词多义现象的普遍存在.一直是英语学习者的一大问题.简单地记忆单词是较为枯燥的过程,怎样才能让单词的学习有趣,生动并且高效,一直是英语教师期望解决的问题.本文就从文化语境理论出发,对于英语词汇教学进行探讨,希望对英语学习者有所帮助. 相似文献
2.
语词是语言中最活跃的因素,语言又是文化的载体,所以在进行语词翻译时,必须考虑到文化语境,这样才会忠实地传达本国文化的价值与灵魂,真正做到不同文化间的交流。要深入探讨文化语境中诸多因素对语词翻译的影响,以及相应的翻译方法。 相似文献
3.
语境可以在一定程度上促进语言运用同时也会限制语言运用。文化语境是语境中的一种,会在跨文化交际中造成一定的障碍。本文从语境角度出发,分析影响英汉习语跨文化交际过程中的主要因素文化语境。 相似文献
4.
翻译实际上就是基于语境间,特别是文化语境间的意义转换,把握文化语境是翻译的核心环节之一;文化语境主要包括:思维模式、宗教信仰、价值观念、地理文化和人文历史文化等的差异,这些因素翻译有着对文本意义的理解和把握,影响着意义的传输;异化翻译和归化翻译是两种能有效地利用文化语境进行意义传输的翻译策略。 相似文献
5.
由于影视观众的广泛性,欣赏层次的多样性,特别是文化背景的差异性,影视片名的翻译就更需讲求译名的大众化、通俗化和艺术性。雅俗共赏、文情并茂的译名,才能吸引观众,起到很好的导视和促销的作用。 相似文献
6.
英汉翻译是一种跨语言、跨文化的交流活动,其关键在于含义而并非表面文字。由于英语中一词多义现象非常普遍,翻译过程中的理解和表达都需在具体的语境中进行,均受语境的影响和制约。语境分析是正确翻译的前提和基础。在翻译过程中,分析语言语境是必须的,必要时还需分析情景语境和文化语境。语境是翻译过程中的一个关键因素。 相似文献
7.
在进行外国文学作品翻译时,不仅仅要注重翻译语言精确性的运用,还要注重模糊性语言的使用,这样才能在确保原文内容不发生偏差的前提下,提高该文学作品的艺术价值。本文阐述的是语言模糊性的产生、概念和特点,从而得出翻译外国文学作品中的模糊处理方案。 相似文献
8.
跨文化交流的一个重要组成部分就是旅游活动。改革开放以来,我国旅游业得到了极大的发展,不仅吸引了国人,也使许多国外的旅游爱好者纷至沓来。旅游英语翻译因词汇空缺、词义不符、语用涵义不同的问题,轻则信息传递不准确、甚至错误,使游客无法准确了解旅游地真实情况;重则导致游客的认知错误,从而降低旅游地的吸引力。 相似文献
9.
随着中国国际影响力的日益提高,中外文化交流更加频繁.而翻译是文化交流的重要媒介,是沟通民族之间文化与思想的桥梁和纽带.在翻译的过程中,文化语境和社会因素是两个不可缺少的关键因素.本文针对文化语境和社会因素对翻译造成的影响进行分析,以强调其对英汉翻译的重要作用. 相似文献
10.
家族企业的传承在很大程度上是知识、特别是隐形知识的传承。中、日同属高语境文化国家,其家族企业的知识传承既相似,又不同。通过比较研究,指出家族企业应通过语境文化、知识转换和内部制度的共同作用,以实现知识的成功传承和事业的不断拓展。 相似文献
11.
12.
思维方式、民情风俗、心理以及文学积淀的差异,赋予英、汉语中植物词汇以不同的文化内涵。因此,在英汉翻译中了解与掌握植物词汇的文化意义差异是达到"真实"翻译所必备的条件。本文通过对英语汉语植物词汇的差异比较,提出了三种具体的翻译方法。 相似文献
13.
由英汉语言所反映的不同的中关文化与思维方式对中美商业语境下的跨文化交际有着微妙而深远的影响.中美文化与思维方式的不同是造成中关商贸谈判中双方代表不同风格的根本原因;另外,东西方企业文化的不同也会影响中美双方代表在谈判中的表现,了解这些差异,才能成功实现跨文化的商业交际. 相似文献
14.
随着全球经济一体化进程的不断加快,新时期全新的发展背景对我国的文化软实力提出了更为严格的要求。文化软实力对于我国的经济文化发展来说有着非常重要的战略性意义,其不仅是我国综合国力的一个侧面体现,从发展意义上来说,更是促进我国快速腾飞的重要动力。要:大力弘扬和发展中华民族的传统文化,进一步强化文化底蕴建设,推动文化产业的快速发展,泛吸纳社会力量,激发全社会的文化创造活力。 相似文献
15.
网络化时代,对数字化资源的开发和应用是外国文学课程改革的重要内容之一。目前国内高校普遍引进了计算机、多媒体教室等网络信息设备,具备现代化教学改革的基础。在外国文学教学改革中引入数字化资源应以文本接受、双语教学为侧重点,形成师生互动教学模式。教师应注重整合引介网络资源,拓展资源开发能力,培养师生资源共享意识,引导学生建构资源库,形成探究学习的能力,走双语化、国际化的道路。 相似文献
16.
语境在翻译过程中对原文本意义的厘定方面起着决定性的作用。只有正确理解语境,才能消除原文本字、词、句意义的模糊性、歧义性与不确定性,才能真实准确地再现原文内容与风格。语境的划分超出语言本身,根据不同的标准有不同的界定。翻译中存在的语境模式和语境的三维层次很好地阐释了翻译过程中语境的重要性。 相似文献
17.
18.
本文介绍了在语言学习中,语境理论的发展,论证了语境理论在大学英语阅读中的重要作用,并就如何培养学生在英语阅读中运用语境理论提出自己的观点:加强学生的语境意识;要求学生在学习前了解与文章有关的知识;培养学生对下文的快速预测能力和对上文的回忆能力;鼓励学生涉猎相关的知识. 相似文献
19.
本文从中国文化失语现象出发,提出在跨文化语境下体现中国文化主体身份的必要性,并指出中国文化之英语表达是这一体现的最基本要求,也是避免中国文化失语的前提,最后分别从教育主管部门、教师以及学生等不同角度提出应如何培养学生的中国文化英语表达能力. 相似文献
20.
本文通过对王安忆连续发表的三部中篇小说:《叔叔的故事》(1990年)、《歌星日本来》(1990年)和《乌托邦诗篇》(1991年)的详细分析,试图走进王安忆的精神世界。因为这三部作品分别以过去、现在和未来三个时间向度采重新整合80年代破碎了的精神传统,从时间的向度上能较为清晰的看到王安忆的精神轨迹。透过这种努力我们看到王安忆的精神内迹充满了矛盾和困惑,而这样的精神救赎在当时的文化环境下最终使她陷入“高处不胜寒”的境地。 相似文献