共查询到20条相似文献,搜索用时 31 毫秒
1.
《商》2015,(49):120-121
词汇是一种语言中词和短语的总和,如英语词汇、汉语词汇、蒙古语词汇、日语词汇等。日语词汇从来源上可以分为:汉语词、和语词、外来语、混合语四类。其中,汉语词作为数量占半数左右的词汇,在日语占据着非常重要的地位。汉语词的种类可以从来源上分为"中国制汉语"和"和制汉语"两种;从与汉语之间的形义关系上分为同形异义、同形近义、同形同义、约定俗成这四类;从汉语词的语音方面分为吴音词、汉音词和唐音词。汉语词在进入日语中后受日本地理环境、风俗习惯、历史发展以及和语语言习惯等方方面面的影响有了表达庄重含义、保留古汉语词汇和繁体字、数量庞大等特点。汉语词在日语中的数量非常大,具有非常重要地位,因而它的影响也是多方面的,汉语词在日语中的作用有积极的方面也消极的方面。日语借用汉语词的优势有:极大了丰富了日语的表现力,高度的概括能力、强大的构词能力等。其弊端有:受和语语音的影响而导致的同音词太多,以及汉语本身的影响而造成的同义词太多等,这些弊端都导致了学习者的负担。我们在学习日语时汉语词称为我们的便利条件,但同样需要小心区别对待,以免发生误解。 相似文献
2.
文化语言学起源于西方国家,二十世纪五十年代在中国兴起,产生了诸多流派和学术成果。虽然目前尚且没有形成独立的日语文化语言学学科,文化语言学的方法与理论同样可以用来分析日语语言与文化的关系。日语数字研究是日语研究中很小的领域,对日语数词中隐含的文化因素的关注更少。本文旨在用文化背景透视法,选取1到10这十个数字,关注日语数词中蕴藏的实用主义这一文化要素,并探寻其产生现实、精神根源。 相似文献
3.
作为教日语的教师,我每每发现学生的日语学习过程中的表现与英语有着千丝万缕的联系,比如学生会在最初阶段不自主用“yes“和“no”来回答问题,或者难以接受日语的SOV语序,但我也发现有时借用英语的知识点来讲解日语会事半功倍。可以说英语基础让零基础学日语的学生和授课教师即爱又恨。很多日语专业的教师都会发现一个问题,当老师和初学日语的学生用日语聊天时,学生大多会不由自主用“yes“和“no”来回答老师的提问,这是为什么呢?知识一旦学到,就会变成下一次学习活动时理解、联想记忆的基础,英语也是一样。学生在和老师会话时,意识里明白自己需要用外语去回答,但是此时他们对外语的第一反应是英语。英语一旦成为学生既得的知识,已经深深刻在大脑里,学生自然会在英语的基础之上去理解和消化日语。 相似文献
4.
英语语音是人类语言的必要组成部分之一。语音教学是语言教学的基础和重点。发音不准确将严重影响学生的听力,口语等其他方面的提高。孟县地区的英语学习者因受方言的影响,发音方面面临着很大的困难,方言的干扰有时会成为学习者正确掌握语音的主要障碍。因此对这些来自方言发音习惯的干扰进行研究并进行应对策略成为语言学领域的重要任务之一。笔者通过分析盂县方言的发音特点,以及对英语语音学习的具体影响,针对盂县学生在英语语音学习中遇到的障碍提出一些对策和建议。 相似文献
5.
汉字是中国人发明的,后传入日本.这就决定了两国文字之间根深蒂固的必然联系,进而也为中国人学习日语提供了得天独厚的优越条件.可是在教学过程中笔者发现许多初学日语的学生在阅读时常常望文生义,根据中国人的语言习惯来解读日语中的汉字.因此,在日语学习中走了不少弯路.笔者在这里不准备过多地强调中国人学习日语的优势,而在这里要费些笔墨谈一谈的是相同的日语汉字与汉语汉字的含义区别.为了加以区分,现对两国的汉字做一下命名,即将汉语汉字仍称为"汉字",将日语汉字称为"□字". 相似文献
6.
7.
8.
在第二种语言的学习中,经常会出现母语的迁移现象。在日语学习中的语言迁移,有时候可以更好的帮我们去对日语记忆和理解,但是也会因为语言迁移而出现一些不必要的错误,只有对日语学习中的语言迁移进行全名的剖析,才可以更好的提高我们对日语的学习效率。本文在介绍母语在日语学习中的正负迁移概念的基础上,全面探讨了母语在日语学习中的方法。 相似文献
9.
人体词汇和惯用语都是汉语和日语中普遍存在并具有民族特色的语言现象。而且,含有人体词汇的惯用语在日语和汉语中都大量的存在。由于人体构造都大致相同,所以人体词汇的惯用语在不同的语言中会有一定的相似性,但是,文化的差异和思维模式的不同会使各个国家的语言表达具有自己的特点。本文以汉语与日语中的人体词惯用语为对象进行比较,研究它们之间的异同,并力求找出这些异同背后的民族文化的异同。 相似文献
10.
语言是歌唱的基础,歌唱是建立在语言的基础之上的艺术,一切歌唱技巧都是围绕语言这个中心来完成的.如何正确认识不良语言发音以及怎样去解决,是声乐学习中的一个重要问题.本文拟结合实践探求几点解决不良语言发音的方法. 相似文献
11.
隋唐时期,中日交往密切,大量的日本来华留学生,将先进的中华文明,包括汉语及汉字带到了日本,结束了日本古代有语言而无文字的历史。可以说,两国文字之间存在着根深蒂固的必然联系,为中国人学习日语提供了得天独厚的优越条件。然而,在教学过程中笔者发现许多日语初学者在学习中常常望文生义,根据中国人的语言习惯来解读日语中的汉字,步入了思维陷阱。笔者在这里不准备过多地讲解二者意义完全相同的汉字,而在这里主要谈一谈相同的日语汉字与汉语汉字的含义区别。为了加以区分,现对两国的汉字做一下命名,即将汉语汉字仍称为“汉字”,将日语汉字称为“漠字”。 相似文献
12.
13.
14.
本文通过随机抽取我校大学日语的部分学生在日语语音入门教学中分别用传统教学法和引入多媒体技术进行分组实验,证明了将多媒体技术引入日语语音教学效果优于传统教学法的效果。 相似文献
15.
从语言学的分支,语音学的角度出发,论述了中国英语学习者系统学习语音的重要性。中国学生在英语语音的学习中或多或少存在着受汉语影响的问题,旨在研究汉语音素对英语发音正面和反面的影响,从而提出在语音课堂教学中切实可行的方法策略。 相似文献
16.
看日剧学日语旨在让学生在日剧这个较真实的语言、非语言及文化环境中体验学习地道的日语的一种学习方法,在日剧中也可以学会很多日语口语和生活常用短句。提高日语学生的口语运用能力和跨文化交际能力,另外还可以丰富自身的日本文化常识。 相似文献
17.
日本民族和中国民族的关系一直以来就很密切。伴随着新中国的成立,日语的学习在中国的高等院校中也是得到了新的一个起点。而且现今的高等教育已经是完成了从原来的精英教育时代过渡到了大众教育的时代,如今的学生们拥有更多的权利来选择自己的受教育环境。如何才能提高高等院校中的日语教育,是我国日语教育专家学者所需要思考的问题。 相似文献
18.
高职日语的教学目的是培养应用型的专业技术人才,在跨文化的背景下,教学的目的不仅仅是传授学生语言知识,更重要的是培养其跨语言和文化交际的能力,这种能力的培养是一个日积月累的过程,需要通过各种教学活动设计采培养。本文从分析高职日语的教学现状出发,分析高职院校日语学生跨文化交流中的冲突,并提出相应的对策来提高学生的跨文化交流能力,为相关的教学改革提供了有益借鉴。 相似文献
19.
金竹善 《环球市场信息导报》2011,(7):123-124
会话是语言交际功能的主要体现形式,对于新时代的大学生来说,自如地运用第二语言进行会话是非常必要的。随着时代的变化,学生对日语学习需求也在发生新的变化,日语会话教学应当顺应时代的发展,有必要探索新的日语会话教学模式。 相似文献
20.
王在琦 《四川商业高等专科学校学报》2003,11(2):103-106
汉字古代从中国传入日本,日本人在借用中国汉字、汉语词汇的过程中并非完全采用“拿来主义”的手段,而是在使用过程中根据需要对其进行了再塑造,并利用汉字创造出大量的汉字新词.本文从历史的角度论述了日语汉字新词产生的背景及其造词方式,既表明了汉字、汉语在日语的形成与发展中所起的巨大作用,又揭示了日语汉字新词对中国近现代汉语的巨大影响. 相似文献