首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
相似文献
 共查询到20条相似文献,搜索用时 15 毫秒
1.
近年来,世界的发展变化让人瞩目,各个国家都随着世界的变化而不断变化,对于地球这个大世界来说,各个地区都有着属于自己的不同语言,想要有更好的交流就必须有专门的语言作为媒介,因此,英语在世界范围内的应用就愈加广泛.在这个大世界的金融领域中,英语在其中的地位是无可厚非的,因此金融英语的内容也愈加广泛,对其的要求也更加严格.金融英语本就是比较专业的,对大多数人来说学习比较困难,因此掌握良好的词语与句子翻译技巧极为重要,本文将对金融英语词语与句子翻译技巧进行探讨.  相似文献   

2.
随着社会的不断发展,经济和文化逐渐进入多元化,人们之间的交流也日益频繁,尤其跨国界的交流也日趋增长.在这种背景下,需要对语言之间的转换有一定的掌握.而英语在世界范围内比较广泛,其交流的作用比较突出,因此对于英文的翻译来说,需要在翻译的转化中体现出多元化的特点,从而缩短人们的之间的距离,增强人们的交流感.  相似文献   

3.
英语作为重要的一种国际交流工具,在翻译传递过程中具有严谨、客观、高效的特性。因此,在语言翻译工作中,不仅要注重对文字语言进行精准性翻译,还要注重对文字语言内含的文化精神、思维方式等进行全面转移,实现不同民族文化之间的互相移植和传递,推动文化交流和推广。由于历史发展历程、文化背景等因素的不同,导致英汉语言体系之间存在很大的差异性,给英语语言翻译工作带来一定的文化障碍,如语境差异性、语言空缺、母语文化干扰等问题,直接影响英语语言翻译的效果。分析英语翻译中存在的文化差异及其障碍,探究解决英语语言翻译中的文化障碍问题的策略,保障翻译工作的高效开展,确保在英语语言翻译中能够对文化、思维方式进行全面转移。  相似文献   

4.
在各国商务往来频繁的当今世界,英语以其特殊的魅力成为商务贸易的基本语言工具.但是由于商务英语是包括商务知识与英语技能的综合学科,而且涵盖面极广,翻译时需针对不同商务文体,变换语言风格,适当调整文化信息.  相似文献   

5.
在各国商务往来频繁的当今世界,英语以其特殊的魅力成为商务贸易的基本语言工具.但是由于商务英语是包括商务知识与英语技能的综台学科,而且涵盖面极广,翻译时需针对不同商务文体,变换语言风格,适当调整文化信息.  相似文献   

6.
在各国商务往来频繁的当今世界,英语以其特殊的魅力成为商务贸易的基本语言工具.但是由于商务英语是包括商务知识与英语技能的综合学科,而且涵盖面极广,翻译时需针对不同商务文体,变换语言风格,适当调整文化信息.  相似文献   

7.
翻译活动同时也是不同语言文化之间进行交流的过程,各个民族的本土文化在不断的丰富和发展中,翻译对语言文化所发挥的迁移作用产生着重要的推动作用。本文根据翻译对语言文化产生的迁移方向、迁移深度、迁移层面和迁移结果对翻译所发挥的迁移作用进行了分类,同时对各类迁移作用做出了探讨与论述。  相似文献   

8.
语言是文化的重要组成部分,受文化的影响和制约,同时也随着社会历史的变革而发展变化。语言作为人际交流的载体,由于地域环境的不同,不同国家的人们进行交流存在着障碍。举例说明基于历史背景和风俗习惯在英汉习语翻译中的重要性,并指出翻译人员在进行翻译工作时,须了解这些文化差异。只有了解和掌握两个民族各不相同的文化渊源的基础上,才能顺利进行习语的翻译,真正达到音、形、意三方面的翻译境界。  相似文献   

9.
随着改革开放的不断发展和深入,我国同世界各国的经济贸易往来更为频繁,外贸已成为国民经济中的三大支柱产业之一,在此背景下,经贸英语翻译的现实意义日显突出。本文从分析经贸英语的翻译原则入手,着重论述了经贸英语翻译中的“信、达、切”原则。  相似文献   

10.
改革开放至今,我国与世界经济发展的融入范围不断扩大,国家之间的相互往来更为密切和频繁.财经类英语在英语语言中占据较大部分,是国际商务交往中运用最为广泛的一种语言.因此,财经英语在促进国家之间经贸往来和人员相互沟通上能够发挥积极作用.笔者阐述财经英语的语言特点以及相关的经济价值,旨在为促进财经发展提供一定借鉴.  相似文献   

11.
伴随着世界经济全球化的飞速发展,各个国家之间的经济贸易越来越频繁,而商务英语作为国际之间商务交流的主要工具,在商务贸易的市场上占据了非常重要的位置,在现阶段国际贸易文化趋同的大背景下,商务英语进一步地促进了各个国家之间经济的发展。  相似文献   

12.
赵宁 《经济研究导刊》2011,(19):253-254
自从翻译活动出现以来,无论是在中国还是西方,诸多学者先后提出了林林总总的翻译策略,但总体来说,不外乎归化和异化的策略两种。纵观中国的翻译史,不难发现,归化的翻译策略一直处于优势地位。异化的翻译策略要求保留原语的异国情调,也就是所谓的"洋气"(鲁迅),它可以在今天全球化带来的世界各国经济、政治、文化等领域的交流不断加深的背景下,为读者架起跨文化沟通的桥梁。归化和异化的翻译策略各有优势,它们的合理应用有助于语言交流的实现和交流质量的提高,因此它们的关系应该是辩证统一和互补的,而不是相互矛盾的。  相似文献   

13.
在中国与世界各国的化工科技与贸易交流与合作中,化工英语翻译在经济、科技、文化与社会中起着桥梁的作用。以氟硅行业化工英语为例,对化工英语的词法和句法特点进行了分析,并通过例句探讨了相应的翻译方法和技巧。  相似文献   

14.
张淑玲 《经济研究导刊》2011,(1):237+269-237,269
英语全球化带来了英语的分化,引发了英语标准的争论。以英国英语和美国英语来规范世界英语的努力已告失败,英语被原殖民国家文化改造后变成了许多新英语变体。但是,语言的交流目的性决定了英语不可能分崩离析,英国标准英语与美国标准英语仍然是国际交流与各国教学中遵循的标准。  相似文献   

15.
在全球一体化的大环境下,国际间的交流也越来越频繁,特别是各国在文化方面的交流逐渐增加.文化因素对翻译研究的发展也起着越来越重要的作用.翻译这门学科长期以来被认为是依附于比较文学的学科地位而存在的,巴斯奈特(Susan Bassnett)和勒斐维尔(Andre Lefevere)曾经共同合作翻译了《翻译、历史与文化》,在此书中提出了"翻译研究的文化转向"这一概念,给翻译研究带来了一股文化气息.  相似文献   

16.
委婉语使用的范围涉及社会及个人生活的方方面面,成为英语中一个引人注目的语言现象,从委婉语的定义和起源入手,对英语委婉语的分类、功能使用范围、常见表达方式及其翻译方法做了初步探讨,以期达到在实际翻译工作中加强对委婉语的理解和交流之目的。  相似文献   

17.
目前各种英语的考试中都有翻译题型,而翻译题型又是很多同学比较头疼的,很多人认为语言学习难在翻译.由于自然环境、地理位置、社会历史、文化传统等的影响,英汉两种语言之间确实存在着很大的差异.这就成为英汉互译的最大障碍.因此,认真学习和研究英汉语言之间的差异,对找出翻译的对策和提高译文的水平是很有帮助的.  相似文献   

18.
随着商品经济的发展、科技的进步,广告已经成为现代人生活不可或缺的一部分。经济全球化进程的加快使得各国间经济活动的交流更加的频繁。因此,广告翻译在日常的经济活动中所起的作用也越来越重要。怎样使翻译后的广告能为译入语受众所接受并能获得与原语受众同样的心理体验,是一项很有价值的研究。文章将维索尔伦的"顺应理论"引入广告翻译的研究中,结合具体的广告翻译实例,着重论述了广告翻译过程中对受众物理世界的顺应。从而得出,在广告翻译创作的过程当中,充分考虑和顺应广告受众的物理世界将会极大地促进广告功能的发挥,更好地实现广告的目的。  相似文献   

19.
随着我国加入WTO,我国的各行各业将面临诸多机遇和严酷的挑战,表现在:为中国走向世界、走向国际化开辟了新的绿色通道,为世界各国了解中国提供了世纪良机,但中国的国际化不会一帆风顺,还面临不少制约因素,语言环境是其中一个重要因素。因为中国国际化的显著特点就是中国将融入世界,与世界各国在更广更深的层次上展开交流与合作。这种交流与合作的基本前提就是要有大家共同认可的语言交流标准,即用什么语言交流,  相似文献   

20.
从上个世纪80年代以来,随着科学技术的不断发展,世界范围内出现了区域一体化的趋势,进入新世纪之后这种趋势越来越明显.区域一体化使各个国家之间的关系越来越紧密,也越来越微妙,区域经济加快了各个国家经济发展的速度,国家与国家之间的交流不在局限于政治,在经济、文化、教育等各个方面的交流与合作越来越频繁.与此同时,区域一体化对世界政治的变革也存在着非常重要的作用,它开辟了一条使民族和国家逐渐削弱直至消亡的途径.  相似文献   

设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号