共查询到20条相似文献,搜索用时 15 毫秒
1.
英语广告运用了大量修辞手段,既为广告语言增添了绚烂的色彩,又为广告翻译带来了诸多困难.本文用分析例句的形式,阐释了要准确翻译英语广告中的修辞,译者必须采用正确的方法,其中主要方法有对等译法、套用译法、侧重译法和增补译法. 相似文献
2.
本文拟从奈达的功能对等理论的角度对英汉广告修辞翻译做初步的探索.在英语广告语中,对于排比﹑押韵﹑仿拟﹑明喻﹑暗喻﹑拟人及双关等修辞手法的灵活运用,使得英语广告具有很强的吸引力和说服力.而中国译者应最大的限度的再现原语的修辞和特色,达到其功能对等. 相似文献
3.
习语(idiom)是英语里的一种特殊语言现象,也是英语词汇的精华,英语习语之所以表达形象,寓意深刻,其中主要原因便是修辞手法的应用。英语习语和修辞包括语音修辞、词汇修辞、简章修辞,在翻译习语字面意义的同时,将修辞体现出的语言和风格等效地翻译出韵味,才能给人深刻的印象。 相似文献
4.
5.
广告语通常使用修辞手法来传递产品蕴含的文化价值,以增强宣传感染力,实现商业包装效果,更好的诱导受众消费.本文从修辞学和接受修辞学的视角出发研究广告语翻译,通过典型广告案例,探讨广告语翻译如何有效运用修辞策略实现语言和修辞的转换,传递广告产品的信息功能和象征意义,赢得受众最大接受度,实现受众关照下的广告语翻译的最佳交际效... 相似文献
6.
歧义常常被视为一种消极现象,而其积极作用往往被忽视.本文通过大量的例证阐释了修辞歧义的六种功能,接着论述了修辞歧义的六种翻译方法. 相似文献
7.
英语将意义相对立、相矛盾的反义词置于一起 ,以深刻地揭示事物间既矛盾对立又协调统一的关系的辞格称之为矛盾修辞法。英语对矛盾修辞法的研究由来已久 ,且体系完整 ;然而汉语对此种辞格的定义众说不一。文章将英汉语矛盾修辞的形式、作用进行对比分析 ,以揭示两者的异同 ,加深我们对矛盾修辞的认识 ,使之促进汉语在矛盾修辞方面的概述和分类。 相似文献
8.
模糊性是自然语言的本质属性之一,既存在英语中又存在汉语中,它们之间有对应,在某种程度上是可译的。然而,英汉语言属不同的文化,二者又存在巨大差异。因此,翻译过程中必须根据模糊的共性与差异采取相应的翻译策略以达到更好的跨文化交流。 相似文献
9.
汉英对比与汉英翻译分属于对比语言学和翻译学,它们之间的关系是互相联系、互为补充的。深入探讨二者之间的异同及彼此之间的影响,有利于研究者们利用对方学科所取得的成果来有效促地进本学科的发展和建设。本文分析了汉英对比与汉英翻译之间的异同,并探讨了彼此之间的相互影响,旨在为理性地认识二者之间的关系,促进彼此的共同建设提供有益的启示。 相似文献
10.
从英汉比较研究的角度,文章分析了笔者在翻译《兰亭集序)中运用的译法及其原因。在翻译过程中笔者通过句式变化、名词化等手段努力再现了原文情感基调的变化;考虑到英汉两种语言句法上的差异,译文中加入关系词、连接词、介词等形式连接手段,做到语言转抉的顺利衔接。 相似文献
11.
12.
法律价值和法律观念是固化在法律术语当中的。因此英汉法律术语的对比研究实质上是它们所蕴含的价值体系的研究。法律术语的翻译应充分考虑术语所代表的两种不同法律体系。通过英汉法律术语的对比分析,可知两个不同法律体系之间确切对等的法律概念的缺失是造成法律术语翻译的最大困难之一。提出翻译英汉法律术语中无确切对等词一般可采用功能对等词、释义、译借等方法。 相似文献
13.
本文以"和谐翻译"理论为依据,选取《红楼梦》两译本中《葬花吟》诗词翻译为语料,对其进行对比、分析。从表现诗歌意象的艺术角度来体现"和谐理论"在翻译中的呈现,对比分析译文在整体上正确而协调地表达出原文的诗歌意象,从而说明和谐翻译是翻译领域一种较为科学全面的翻译标准理论。 相似文献
14.
语言是文化的栽体,语言与文化密不可分。而以跨文化交流活动为目的的翻译研究无疑应置于文化研究的大环境之下。文章着重比较英汉词汇的文化差异,探索存在文化差异词汇的翻译技巧。 相似文献
15.
语言是文化的载体和表现形式,作为两种高度发达的语言,英语和汉语都有大量极具本民族特色的习语,反映出极其丰厚凝重的文化底蕴。从英汉两种习语的对比中来分析中西文化的差异,及文化差异对沿袭来的习语的影响。要想使翻译形神兼似,译者必须学习两种文化的差异,加强对文化内涵的理解,提高语言应用表达能力。 相似文献
16.
《聊斋》作为一本文言小说集,句式十分灵活多样,而正是这种多样性,使其产生了独特的文学性和节奏感,本文以《聊斋志异》几个英译本为分析、比较对象,分析翻译活动中不同译者发挥其主体性造成的句式翻译差异,以研究译者主体性在翻译活动中的体现。 相似文献
17.
数字作为文化的载体——语言的组成部分,蕴涵了大量的文化信息。俄语数字所蕴涵的文化涵义丰富多彩,它从一个侧面反映了俄罗斯民族的宇宙观、美学观及民俗观。由于俄汉两个民族的历史和文化存在很大的差异,俄汉两种语言中的数字文化有着独特的民族文化内涵及成因。通过对俄汉数字文化进行对比分析,深入了解俄汉语言中的数字文化信息,全面掌握俄语数字的汉译策略,有助于防止在跨语言与文化的交际中产生文化休克。 相似文献
18.
在《红楼梦》第五回中,有一段写到贾宝玉梦中神游至太虚幻境所见十四首带画的诗词,即为金陵判词。十四首诗词实为十四个谜语,谜底实为《红楼梦》中主要的十五名女子。这十四首诗词集中运用了隐喻、典故、双关、字谜等修辞方法,来明表或暗示其人物性格、命运或结局。本研究从格式塔视角出发,通过对霍克斯和杨宪益两种流行译本中修辞翻译的对比... 相似文献
19.
世界各个民族语言中有关动物的表达不胜枚举,其背后蕴藏着千姿百态的文化背景,反映各民族对动物持有的特殊情感和态度。本文主要时英语和汉语两种语言中有关动物的表达进行语义分析,对比英汉语言中动物词语用法上的异同,进而提出在翻译实践中处理有关动物词语袁达的方法,探究中西方思维对该范畴词汇的影响。 相似文献