首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
相似文献
 共查询到20条相似文献,搜索用时 15 毫秒
1.
岳启业 《理论观察》2014,(1):128-129
顺应论认为:人们在使用语言时,首先对语言从认知、社会、文化等角度进行全面综合的考察,然后根据交际的目的做出相应的选择和顺应。顺应论视角下,广告翻译可以从对目标语言结构的顺应、心理世界的认同顺应和文化取向与社交规则的顺应三个方面进行。  相似文献   

2.
顺应论以一种新的视角和途径来考察语言的使用,揭示了语言的特性顺应性,并给翻译研究带来了新的思路。本文旨在介绍Verschueren的顺应理论的基础上.考察了其结构客体顺应、语境关系顺应和动态顺应对翻译活动的解释力。  相似文献   

3.
郭亚东 《重庆与世界》2010,27(12):69-70
围绕房地产广告语,从语言顺应论的角度分析了该类广告语背后的创作和生效机制。地产广告语的创作是在高意识程度下做出语言选择的过程,其背后蕴含着一系列的语言顺应,这既包括对语境因素的顺应也包括语言结构选择的顺应。成功的广告语都从不同侧面遵循了语言顺应的原则。地产广告语中顺应的背后是商家还有消费者的认知和心理世界。  相似文献   

4.
顺应理论认为,使用语言的过程就是不断作出选择的过程,它包括语言使用的多个方面。根据顺应理论,翻译也可看做是在目的语认知语境中进行语言选择同时诠释原语文化的过程。本文在顺应论的指导下对马爱农翻译的《绿山墙的安妮》为个案进行分析,探讨译者在翻译过程中.对语境和语言结构做出的动态顺应。  相似文献   

5.
赵雰雰 《魅力中国》2014,(14):118-118
语言顺应论(linguisfic adaptation theory)是由瑞士著名语言学家、国际语用学会秘书长Jef Verschueren提出的。本文选取美剧《纸牌屋》的字幕翻译举例解析。采用语言顺应论的动态顺应理论基础,从思想、社交和情感三个角度来分析其字幕翻译的相应策略。  相似文献   

6.
王蓓  戈玲玲 《新西部(上)》2007,(7X):159-159,163
顺应论,是以一种新的视角和途径揭示语言使用的本质特征的理论,为翻译的研究带来了新的思路。该文着重论述该理论对文化翻译研究的启示及其在《围城》中的实际应用,提出译者必须根据不同的文化语境在信、达、切标准下,对原文进行顺应性的翻译,以取得最佳的语用等值效果。  相似文献   

7.
顺应论,是以一种新的视角和途径揭示语言使用的本质特征的理论,为翻译的研究带来了新的思路.该文着重论述该理论对文化翻译研究的启示及其在《围城》中的实际应用,提出译者必须根据不同的文化语境孝信、达、切标准下,对原文进行顺应性的翻译,以取得最佳的语用等值效果.  相似文献   

8.
英语委婉语是英语中的重要组成部分,在日需交流中的作用一直受到人们的重视。本文从顺应论的角度探讨了委婉语的语用功能。语言顺应论强调语言选择和交际环境、交际对象、交际目标的一致性,只有这样才能使语言表达得体、流畅,从而顺利地实现交际目的。  相似文献   

9.
本文探讨广告语言顺应理论,认为在语言使用中,为了满足特定的交际需要,语言使用者会对自己的语言结构进行选择调整以适应交际赖以发生的由物理、心孕、社交、上下文等因素共同构成的语境以及自己的交际目的。着重分析广告语言在语言资源选择的第一层面,即广告语言的语言、语码、风格的结构顺应,分析广告语言在这个层面发生顺应的特征及其这些顺应选择所产生的特别语用意义。  相似文献   

10.
广告翻译是一种目的性很强的跨文化交际活动,语用顺应论为广告翻译研究提供了新的视角。在广告翻译过程中,要注意对广告受众的语言语境和交际语境的动态顺应,从而实现广告的目的。  相似文献   

11.
本文以含有英汉语码转换的电视娱乐节目为语料,运用维索尔伦Verschueren提出的顺应论分析主持人进行语码转换的动机。电视娱乐中的英汉语码转换并不是任意行为,而是节目为了达到特定目的而预先设定的一种言语行为,旨在顺应语言现实、社会规约和心理动机。  相似文献   

12.
晏丽  杜雪琴 《老区建设》2014,(20):54-55
文章阐述了语境顺应的概念及分类,探讨了中医翻译的动态顺应模式。首先,可以把中医翻译理解为一种动态顺应的过程,是一个顺应语言语境和交际语境的动态过程;其次,语境顺应论为中医翻译这门正在形成的学科提供了一个全新的视角,为中医英译策略的选择提供了有力的支持和理论后盾。  相似文献   

13.
阚磊 《魅力中国》2010,(6):268-268,267
本文从维索尔伦的顺应论视角对《狗儿爷涅榘》英若诚译本进行分析,研究英若诚是如何对语境因素进行顺应选择,通过成功的翻译将《狗儿爷涅巢》搬上美国云雀剧院的舞台,并获得观众的好评。通过该研究,本文试图证明顺应论对翻译实践与翻译批评的重要的指导作用。  相似文献   

14.
本文以顺应论为视角,以陕西历史博物馆展品英文翻译中出现的问题为例,论述了顺应论指导下博物馆展品英译的原则与方法,以期准确表达我国传统文化载体的符号与内涵,实现有效的跨文化交流。  相似文献   

15.
从顺应论角度看语码转换   总被引:4,自引:0,他引:4  
文章在研究语码转换有关情况的基础上,探讨了语码转换的定义问题,并尝试从顺应论的角度来解释语码转换现象,认为语码转换是双语交际者进行顺应的具体体现,而且应该被纳入语用学的研究范围。  相似文献   

16.
杨丽纳 《魅力中国》2013,(14):277-277
英语写作反映出写作者对语言材料的组织能力、表达能力、逻辑推理能力以及对各种语体的掌握和运用状况。写作实践固然是提升写作水平的重要途径,但是离开了理论指导的写作实践是盲目的。写作理论关照下的写作实践是提升写作水平的有效途径。语言顺应理论就是可资借鉴的理论。写作目的要顺应文章体裁要求,写作方法要顺应语境。语言结构要顺应文体风格。顺应是一个动态的过程。顺应理论对语篇构建的启示是显而易见的。  相似文献   

17.
王蓓 《魅力中国》2013,(22):256-256,261
语用失误是指交际中由于说话者使用不恰当的话语或者听话者对话语理解不当,交际达不到预期效果的现象。本文从顺应论的视角对中国学生在交际中的语用失误的原因做出分析,揭示顺应理论对语用失误的解释力,并提出了一些可以用来减少或者避免语用失误产生的措施,为外语教学者与外语学习者提供有益的建议和帮助。  相似文献   

18.
作为机构话语,其典型特点时权势不平衡.按权势大小排序分别是法官、公诉人(刑事案件)、律师、被告人/证人.被告人作为权势末端的一员,受制于多种制约,对于法官、律师等发问者的问话必须作答.而为达到自身目的,他们会给出各种信息短缺的应答.本文以转写的10份真实的刑事庭审笔录为基础,对信息短缺的应答语进行分类,用维索尔伦的顺应论结合"目的论"探讨刑事法庭应答者使用这一策略的具体过程,证明语言使用者带着目的并对心理世界、外在的社交世界和物理世界的顺应导致了信息短缺应答的产生.  相似文献   

19.
称呼语在人们的日常交往中起着非常重要的作用,它反映了交际双方包括权势、社会距离、身份和地位等各种关系.得体地使用称呼语是交际能力中很重要的一个方面,它不仅有提醒对方开始交际的作用,更重要的是能摆正自己与交际对象的关系,便于展开交谈.因此,对称呼语的研究具有重要的实践意义.文章尝试以Verschueren(1999)的语言顺应论为理论框架来阐释称呼语的正确选用,以期对此语言现象的进一步研究有所贡献.  相似文献   

20.
民俗文化等接受语境和接受心理制约着推销语言的接受。推销语言只有顺应接受语境,尤其是要顺应接受者的心理,才能吸引接受者并促使他们购买商品,达到推销的目的。  相似文献   

设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号