首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
相似文献
 共查询到20条相似文献,搜索用时 15 毫秒
1.
国际商务英语中委婉语的语用功能   总被引:2,自引:0,他引:2  
本文依据语用学的礼貌原则,以语用学及语言的经济效用为切入点,结合国际商务沟通实例,对委婉语在商务沟通中的语用功能进行了阐述,由此证明委婉语这一语言运用策略在商务沟通中的重要作用。  相似文献   

2.
本文依据语用学的礼貌原则以语用学及语言的经济效用为切入点,结合国际商务沟通实例,对模糊用语在商务沟通中的语用功能进行阐述,由此证明模糊语这一语言运用策略在商务沟通中的重要作用。  相似文献   

3.
委婉表达在商务英语中的运用   总被引:1,自引:0,他引:1  
郑超  陈艳丽 《商场现代化》2008,(18):196-197
商务英语的委婉表达形式多样,手法巧妙。本文结合国际商务沟通实例,初步探讨委婉语在商务英语中的运用手段及作用。  相似文献   

4.
英语委婉语既是一种语言现象,也是一种文化现象,被广泛地使用并在交际活动中发挥着重要作用。英语委婉语的构建方式有多种,本文从语音手段、语法手段及修辞手段等三方面分析了委婉语的构建并从语用学的角度阐述了其交际功能。  相似文献   

5.
礼貌原则在商务英语写作中的应用   总被引:1,自引:0,他引:1  
随着经贸往来的发展,商务信函在商务沟通中的媒介作用日益突显出来,而礼貌是商务信函写作中的重要语言特点。本文从礼貌原则出发,从礼貌语言、对方本位、委婉语气三个角度阐述了礼貌原则在商务英语写作中的具体应用。  相似文献   

6.
高务英语作为英语的一种社会功能的变体,已形成了自己鲜明的实用英语文体特征。高务英语中的委婉语实际上是语言的一种隐喻表现,有利于创造良好的商务环境,达到商务往来的目的。本文运用系统功能语言学的语法隐喻理论,分析了商务英语委婉语的表现特征。  相似文献   

7.
跨境电商的飞速发展离不开跨境电商英语沟通质量的提升,跨境电商英语沟通是在交流过程中,买卖双方传递、共享信息和感情的过程。运用语用学的移情理论,结合跨境电商英语沟通特点,从礼貌语、委婉语、模糊语和幽默语等方面,建构语用移情策略,有助于缩短买卖双方的心理距离,达到预期的语用效果,推动畅通有效地跨境电商沟通。  相似文献   

8.
商务信函是一种特殊的应用文,语篇实用性强,是在特殊语境下使用的一种语言,比较突出地体现了语用学中的礼貌原则和合作原则。  相似文献   

9.
文化差异是国际商贸活动中普遍存在的一个问题,企业必须加以认真研究,否则会给企业带来不可弥补的损失。国际商贸活动中的文化差异主要体现在商务接待活动和贸易谈判中。由于国际商贸活动的主体来自不同的国家和地区,迥异的文化背景造就人们在价值观、语言、生活方式、思维方式等方面的差异。化解文化差异,实现国际贸易双方顺畅沟通的关键就是运用好礼貌用语、委婉语等表达沟通策略。  相似文献   

10.
从语用学的角度看,广告语用的经济效用在于商家如何利用语言获得预期的经济收益。委婉是广告设计者所采用的一种具有变异性的语言表现手法,委婉语以其独特的语用特征和语用功能,使得广告获得简洁、得体和唯美的语用效果。  相似文献   

11.
郭熙 《商场现代化》2012,(32):133-134
委婉语的使用在跨文化商务交际的作用很重要,应该加以认真研究并掌握运用。本文重点讲析了中西、中非、亚洲国家之间的委婉语对比,总结了跨文化商务交际英语委婉语的几种表达形式。  相似文献   

12.
委婉语是语言使用中人们协调人际关系的一个重要手段,也是人类语言中的一个普遍现象。由于文化差异,英汉委婉语在表达形式上有所不同,但就其语用功能来说基本相同。本文从四个方面来探讨英汉委婉语的语用功能。  相似文献   

13.
苗勤 《中国电子商务》2014,(10):135-135
汉英两种语言中都存在着大量的委婉语。委婉语作为语言的重要组成部分,一直以来是语言学家们研究的对象。本文对汉英委婉语的定义、应用范围、表达手法等方面作对比,揭示其异同,以增进我们对汉英委婉语在具体语境中的应用,有助于更全面地认识委婉语的本质特征,加深彼此间的文化了解。  相似文献   

14.
唐恒 《现代商贸工业》2010,22(9):214-215
从委婉语功能出发,分析了商务信函和商务洽谈中的委婉表达及其翻译,从而论证委婉表达法不仅是商贸用语的重要组成部分,也是商家在竞争中赢得客户的一个不可小窥的重要手段。  相似文献   

15.
本文“论商务语言策略中的礼貌原则”从语用学理论的角度探讨了商务语言的特点。通过列举并分析典型事例,从新的视角分析商务人员怎样运用语言策略中的礼貌原则。  相似文献   

16.
《品牌》2015,(2)
每个民族和文化都有自己独特的禁忌语和委婉语,并受到历史背景、语言习惯、价值观、社会环境、民族文化等因素的影响。英汉两种语言在禁忌语和委婉语方面有许多相似的地方,也同时存在很多的差异。分析英汉语言的差异性有利于更加得体灵活的进行文化交流,了解双方文化差异,促进中西方的跨文化的交流和沟通。同时随着中西方文化的交流发展和全球化的进展,英汉语言有些部分会渐渐的走向趋同性,形成新的、共同的语言文化。  相似文献   

17.
国际商务谈判是跨国界的商务沟通。这种沟通是通过语言和身势语两种形式来完成的,其中身势语占全部沟通的85%。身势语在不同国家表示的意义往往不同。熟悉身势语差异,谈判就能成功;不熟悉身势语差异,谈判就注定失败。  相似文献   

18.
委婉语的使用是世界各民族语言中共存的现象,一直以来都是国内外语言学家们研究的对象。本文试图从书信角度来对英汉委婉语的使用进行比较,通过语言实例对英汉委婉语在书信中的异同进行尝试性的对比研究,并探究导致这些现象的原因。  相似文献   

19.
如今是经济全球化的世纪,成功地跨文化商务谈判沟是发展经济全球化的有效方法之一。国际商务活动中,存在着语言交际和非语言交际。比较而言,非语言交际在整个国际的商务沟通中显得更加重要。身势语又是非语言交际中异常重要的行为。因此,理解身势语在国际交际中的作用是相当有必要的。  相似文献   

20.
英语委婉语是英语的重要组成部分,是语言使用中人们协调关系的重要手段。了解英语委婉语,有助于克服跨文化交际中的障碍,提高跨文化交际效果。  相似文献   

设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号