首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
相似文献
 共查询到20条相似文献,搜索用时 62 毫秒
1.
功能翻译理论视野下的广告翻译研究   总被引:3,自引:0,他引:3  
功能翻译理论认为翻译是一种交际行为,翻译行为所要达到的目的决定整个翻译行为的过程,翻译策略必须根据翻译目的来确定。因汉英两种语言及文化差异,广告语翻译应进行恰当的语言形式和文化信息转换,以现原文的信息功能和劝诱功能。  相似文献   

2.
中国古代广告发展的历史不仅是商品所体现的物质层面的表述,而且也是商品所象征的精神层面的价值展示。这种附加在商品实体非功能性价值使广告传播具有市场导向性,广告传播的内容从商品的有形价值传播向以人为中心的消费附加值转移。因此,我国古代广告发展不仅传播着商品的价值理念、传递着买卖双方的情感,而且塑造着当时人们的生活方式。其所展示的价值模式对现代广告的运作有着不可估量的市场启迪。  相似文献   

3.
编译是一种可以接受的常见的翻译方法。根据功能翻译理论,翻译的目的决定翻译策略和方法。广告的目的是提供信息和诱导民众。因此,为了达到良好的宣传效果,在广告翻译中,有必要时完全可以采取编译的方法,即对译文作出适当的调整。广告编译有其合理性和理论依据。  相似文献   

4.
德国功能目的论(Skopostheorie)主张根据目的原则和忠实原则来进行文本翻译。本文从目的论的视角出发,结合音译、直译、释译等翻译策略,对汉译英广告中所出现的比喻、拟人、对偶等修辞手法进行实例分析并探讨其应用技巧。  相似文献   

5.
广告翻译是一种跨语言、跨文化、跨社会、跨时空、跨心理的交际活动,有着特殊的要求和目的。功能派目的论契合了其要求和目的,提升了译者的主体性。要顺利实现广告翻译的目的,需要构建译者的主体地位,使译者成为翻译中的读者、创造者、跨文化专家及研究者。  相似文献   

6.
通过对中、英文广告语言特点进行分析,结合实例阐述了如何恰到好处地翻译中、英文广告,以最大限度地发挥广告的作用,充分展示语言的魅力。  相似文献   

7.
广告的功能及费用效益分析   总被引:1,自引:0,他引:1  
  相似文献   

8.
广告以提升商品价值、帮助消费者进行消费决策并实现广告主营销目标等内涵构成其基础的经济功能,但同时具有影响消费文化、生活方式及社会价值观的社会文化功能。本文在梳理广告功能基础上,对几个关键问题的详细解构、对正确看待其广告本质、广告功能及相关伦理问题具有基础性意义。研究发现,以功能性信息、品牌形象以及品牌理念等为主要内容的广告对商品价值的提升是明显的;从广告对规模化产销的实现以及广告实务流程上来看,没有证据支持广告增加了消费者实际支付的费用;来自市场的典型案例证明了广告对整体性的消费需求具有明显的提升作用。  相似文献   

9.
中国即将成为世界上最大的旅游目的地国。旅游外宣文本在提供信息,吸引潜在游客,促进中国旅游业的发展和文化的传播等方面发挥着重要作用。本文通过对旅游外宣文本的类型和功能的分析,认为功能翻译理论在一定程度上对旅游翻译实践具有积极的指导意义。  相似文献   

10.
功能目的论认为,翻译策略的选择取决于交际的目的,这一理论对广告翻译方法的选择具有极大的指导意义。根据交际的目的不同,广告翻译可采取直译、意译和活译等翻译方法。  相似文献   

11.
汉语广告的英译方法   总被引:4,自引:0,他引:4  
汉语广告翻译是一种再创造过程,重在传递和突出但又不能局限于原文的信息和功能。汉语广告英译有直译法、意译法、套译法、删减法、增补法等几种实用方法。  相似文献   

12.
英语是国际商务中的通用语言。英语商务广告经过长期发展,形成了一种独立的语体。本文通过大量的文案分析从语言的词汇层面、句法层面和修辞层面多维度地论证了英语商务广告的语言特征。  相似文献   

13.
浅谈英语广告中双关的使用及翻译   总被引:2,自引:0,他引:2  
双关是英语广告中常见的一种修辞手法。双关有谐音双关、语义双关、语法双关、习语双关等类型。针对不同情况,广告翻译可采用直译法、分译法、套译法、侧重译法等多种方法。  相似文献   

14.
模糊性是自然语言的基本属性之一。作为语言模糊性的一种体现形式,模糊词汇广泛存在于广告英语中。该文主要从合作原则的角度分析广告英语中模糊词汇的语用功能。  相似文献   

15.
商务英语翻译教学应设计合理的教学理念,发挥学生认知的体验性;借助实用化的教学内容,调动学生认知的主动建构性;采用多样化的教学手段,挖掘学生认知的再创造性。  相似文献   

16.
随着商品经济的迅速发展,英语广告作为一种信息传递的手段,越来越受到人们的重视.英语广告语言是一种商业性语言,有其独特的词汇、句法和修辞特色.本文从这三方面对商业广告中英语的语言特色进行了具体的阐述.  相似文献   

17.
英语小句在英语广告标题、图片说明以及正文中应用较多.了解英语小句的句法特征和文体特点是在广告汉译英中应用英语小句的前提条件.论文描述了英语小句的语言特点,探讨了其在广告汉译英中的应用,指出在广告汉译美中应用英语小句,可以使广告译文语言简练,主要信息突出,节约空间,增强交际效果,从而有助于实现广告和广告汉译英的目的与功能.  相似文献   

18.
为了实现广告的呼唤功能,广告语翻译既要实现其语用功能等效,又要再现其美学特征。广告语用翻译应遵循美学原则,力求达到译文的语用功能等效和审美等效,以再现原文的形式美和内涵美。  相似文献   

19.
预设有事实预设、信念预设、状态预设、行为预设等种类,在广告文案叙述的客观性、礼貌原则、导向作用等方面体现出积极作用。预设的巧妙运用大大增强了广告语言的说服性。  相似文献   

20.
修辞功能是语篇研究中的一个重要概念,它是指语篇中的信息组织与表达。本文简要地例解了科技英语中的4种重要的修辞功能,即“描述”、:定义”、“分类”和“指导”。  相似文献   

设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号