首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
相似文献
 共查询到20条相似文献,搜索用时 0 毫秒
1.
认知图式理论,作为认知语言学一大经典,在言语交际活动中已得到广泛运用。该理论可为翻译提供新的语言学理据,解决传统翻译观带来的弊端。从荣格.贝尔的认知图式论出发,将认知图式构建的翻译模式作为媒介,重点解析其在商务翻译教学中的实际应用,促进新形势下翻译学科的发展和翻译人才的培养。  相似文献   

2.
根据教学翻译与翻译教学理论,在大学英语教学的基础阶段应重视教学翻译,在应用提高阶段则应重视翻译教学,以培养既懂英语又懂专业的翻译人才。  相似文献   

3.
翻译批评是联结翻译理论和翻译实践的重要纽带,对翻译理论和翻译实践的建构具有举足轾重的意义。商务英语翻译是商务英语专业的一门核心课程。审视当前高职院校的商务英语翻译教学存在的问题。提茁了在翻译教学中开展翻译批评,对改进现状有一定的积极作用,对提高学生学习兴趣、树立正确的翻译现、建构翻译理论体系、培养对原文和译作的对比和赏析能力都具有重要意义。  相似文献   

4.
本文结合学生在词汇学习中的问题,探讨了利用多媒体优化在外语教学中占据着重要地位的词汇教学以及如何利用多媒体课件并制作词汇教学课件,使之作为教材的有机组成部分,辅助创造良好的教学环境,提高课堂教学效率。  相似文献   

5.
典籍文本的翻译需要译者具有严谨的态度,并巧妙运用各种翻译方法,以增强译文的传播效果。尽管如此,典籍翻译中也难免有误读和误译现象的产生。在翻译实践教学中适当以典籍翻译作为示范,可以在翻译态度、传播效果、批判精神等方面对学生给予启发。  相似文献   

6.
案例教学法在商务英语翻译教学中的应用   总被引:2,自引:0,他引:2  
本文通过讨论案例教学法与其它教学法的区别以及商务英语翻译和其它翻译的区别,来探讨案例教学法在商务英语翻译中应用的可行性。并通过实例分析基于案例教学法的商务英语翻译教学的基本环节。  相似文献   

7.
答辩式翻译教学法是以“答辩”为中心,以教师为主导,强调学生“从干中学”,体现了翻译教学的多边活动观。答辩式教学法的优势是:有利于培养翻译实践与评价能力;有利于培养创造性;有利于培养合作精神,同时促进自主学习能力的提高;有利于学生听说读写译的全面训练及语言综合能力的培养;有利于学生的自我满足;有助于课堂教学气氛的丰富与改进。  相似文献   

8.
针对大学英语教学中对教学翻译缺乏重视的现象,作者认为,教学翻译应该成为大学英语教学中不可或缺的重要组成部分。尽管教学翻译的实施存在着一定的困难,作者认为这个困难是有可以克服的。作者援引大学英语教学中精读课程的实例,探讨了在精读教学中有机地融入教学翻译的方法。  相似文献   

9.
教学翻译和翻译教学是两个看似相同,实则意义迥异的概念。本文通过对比该对概念的不同之处,指出这两个概念提供的教学模式可为高校翻译人才培养指明更加清晰的思路。在翻译学科建设仍处探索阶段的现状下。笔者尝试提出翻译本科教学应以教学翻译为核心,翻译学科硕士培养应遵循翻译教学的思路。  相似文献   

10.
论述了逻辑分析在翻译教学中作用的几个问题 ,指出通过逻辑分析的方法来明确词义 ,理解句意和译语表达 ,逻辑分析始终贯穿于翻译的全过程并起着十分重要的作用。  相似文献   

11.
中式菜肴翻译教学的实用性探讨   总被引:1,自引:0,他引:1  
本文详细论述中式菜肴翻译教学应遵循的基本原则,如采用写实性命名法等.并联系实际,就当前迎奥运与海西经济区建设的需要,如何强化此课题教学改革提出自己的建议和设想.  相似文献   

12.
图式理论在翻译教学中的运用   总被引:1,自引:0,他引:1  
图式理论在翻译教学中的作用主要表现在对翻译教学内容设计和学生翻译问题分析的指导。通过对在校大学生翻译能力的考察,发现大多数学生在翻译理解阶段主要依靠逐词解码的单向信息加工,当句子整体意义大于部分意义的简单相加、源语意义隐含曲折时,学生译文的正确率低。有效运用图式有助于学生排除理解障碍,正确领会语篇意义。因此,翻译教学有必要引入图式理论的学习,以提高学生的图式运用意识和策略。  相似文献   

13.
在大学英语翻译教学中,教师应注重讲解英汉句法差异,使学生在英语长句翻译中能从形态表意转化为词汇表意,从显性连接转化为隐性连接,从树形结构转化为线形结构,提高教学质量。  相似文献   

14.
网络现已成为翻译教学的资源库、翻译研究的好帮手和翻译实践的活字典。能够熟练学习、掌握网上相关资源是高校从事翻译教学、研究和实践的教师一项必不可少的专业技能。善于利用这些资源,必将有益于翻译教学,拓宽研究视野,推进翻译实践。  相似文献   

15.
单语语料库资源丰富,内容直观详尽,且分类专业。在汉英翻译实践中运用英国国家语料库(BNC)帮助译者从微观层面识别语法信息,可以促使学生在真实的语料背景下自主地关注微观的语言现象,提高翻译能力。  相似文献   

16.
跨文化意识在翻译教学中的培养   总被引:1,自引:0,他引:1  
随着科学技术的发展,来自不同文化的人有了越来越多交流的机会。作为跨文化交流的桥梁,翻译在传递信息方面起着非常重要的作用。因此,翻译教学中的跨文化意识培养已经引起了很多学者的注意。文章对翻译教学过程中跨文化教学的必要性、跨文化教学的主要内容以及跨文化教学的策略等方面进行了讨论。外语教学者在翻译教学中应注重跨文化意识的培养,通过归化、异化等翻译策略使学习者在学习的过程中克服文化差异的羁绊,从而提高学生的翻译能力和跨文化交际能力。  相似文献   

17.
本科英语专业应用翻译教学调查与研究   总被引:1,自引:0,他引:1  
应用翻译在日常生活中起着举足轻重的作用,在本科英语专业翻译教学中加大应用翻译教学的力度既符合教纲提出要求又满足市场的需求。为了解本科英语专业应用翻译教学的情况,笔者以问卷调查的方式对江浙沪等地九所不同类型高校的英语专业翻译课的情况进行了调查。调查结果表明,在目前本科英语专业的翻译教学中,应用翻译并未得到应有的重视且存在着缺乏系统性教学、缺少综合性应用翻译教材、学生缺乏足够的应用翻译练习等问题,并对应用翻译教学提出个人建议。  相似文献   

18.
翻译教学对全面提高学生英语综合能力有着举足轻重的作用,在抓好学生听、说、读、写能力培养的基础上,不能忽视翻译能力的培养。长期以来,翻译一直是英语教学的一个薄弱环节。而现在,社会对翻译人才的需求是量大质高,不得不重视。本文简要阐述翻译教学的现状,着力分析如何来改善教学方法,希望工作中能充分利用资源,培养出具有一定翻译能力的学生。  相似文献   

19.
多媒体课件在大学英语词汇教学中的运用   总被引:3,自引:0,他引:3  
本结合学生在词汇学习中的问题,探讨了利用多媒体优化在外语教学中占据着重要地位的词汇教学以及如何利用多媒体课件并制作词汇教学课件,使之作为教材的有机组成部分,辅助创造良好的教学环境,提高课堂教学效率。  相似文献   

20.
思维能力、自主探究能力、协作能力成为当下教学的重点,交互性教学正是在这样的背景下提出,较之于一般教学,交互性教学更加强调学生的自主性、合作性,既有助于教学效果的提升,又体现当前教育对综合素质的培养需求.通过分析翻译教学的现状,引进交互性教学法,阐明交互性教学法对翻译能力的驱动效用,提出交互性翻译教学法的具体实施方法,对于具体交互性翻译教学工作有指导、借鉴意义.  相似文献   

设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号