共查询到20条相似文献,搜索用时 60 毫秒
1.
汉英颜色词的异同对比及分析 总被引:1,自引:0,他引:1
《吉林省经济管理干部学院学报》2007,(1)
中英文化历史悠久,两种文化背景下颜色词的起源、发展演变、语义及运用,既有相同之处,也存在着很大的差异。通过汉英对比的方法,对汉英两种语言中的部分颜色词的语言特点、文化意义的异同进行比较,可以帮助我们更好地理解和运用语言及其文化。 相似文献
2.
中国人学习韩国语,很容易发现韩国语中存在的大量汉字词,韩国语中汉字词的混用,也给初学者带来了混乱。本文旨在对韩国语中大量出现的汉字词进行系统的分类整理,为韩国语教学提供一定的指导意义。笔者认为,韩国语中汉字词汇所占比重大,使用频率高,新造汉字词汇不断出现的根本原因在于汉字是表意文字,它具有强大的生命力。 相似文献
3.
胡妍莉 《吉林省经济管理干部学院学报》2007,21(1):82-84
中英文化历史悠久,两种文化背景下颜色词的起源、发展演变、语义及运用,既有相同之处,也存在着很大的差异.通过汉英对比的方法,对汉英两种语言中的部分颜色词的语言特点、文化意义的异同进行比较,可以帮助我们更好地理解和运用语言及其文化. 相似文献
4.
5.
王宇容 《辽宁经济职业技术学院学报》2008,(1):112-113
语言和文化是密不可分的。语言中蕴涵着丰富的文化信息,学好一门语言,对文化背景知识的掌握必不可少。汉英语言中的颜色词有力地表达着深层的文化寓意。通过对比分析颜色词在汉英两种语言中的不同含义及折射出来的文化成因,可以充分领会颜色词语所表达出来的文化内涵,并在与使用其他语言的人们的交流中充分理解对方的文化审美和文化习惯,从而顺利实现跨文化交流目标。 相似文献
6.
色彩与我们的生活、情感息息相关,色彩与文化密不可分,每个民族有自己独特的文化,各种颜色词在不同民族中的联想与使用具有鲜明的民族文化特征。中英两国都有自己独特的文化,在颜色词的表达、使用上有较大差异,所以我们在处理中译英、英译中问题时,应该根据具体情形,采取不同的翻译方法。 相似文献
7.
8.
9.
霍光 《辽宁经济职业技术学院学报》2013,(4):48-49
语言是文化的载体、交流的工具,在人们的生活、工作、学习中起着不可或缺的作用,颜色词作为语言的重要组成部分与人们的生活息息相关,是人们认知、体验世界的基础。由于各民族生活的地理位置、历史背景、传统习惯、民情风俗、宗教信仰等不同,颜色词在各民族的隐喻意义也存在着差异,基于此产生的各种各样的差异影响着人们的交流、生活和学习等,所以有必要对此差异进行分析、归纳、总结。 相似文献
10.
李萍 《武汉市经济管理干部学院学报》2013,(6):57-59
在汉英两种语言中,有许多概念意义相同而内涵意义不同的词汇.由于英语词语丰富多彩、灵活多变,同时由于母语迁移的影响,加大了英语学习者对英语词义掌握的难度.本文对汉英词汇内涵意义进行对比,并探讨了学生在习得英语词汇中由于受母语影响所犯的常见错误. 相似文献
11.
岳祯 《沈阳工程学院学报(社会科学版)》2011,7(3):434-436
语块是将单个的单词组成更大的意义单位,以促进大脑的解码速度,减轻其记忆负荷,它将有助于学生听力理解能力的提高。通过对非英语专业本科生的问卷调查,目的是要了解他们对语块基本知识的认识和在听力课堂中的应用情况。调查结果显示,非英语专业学生在学习中缺乏对语块基本知识的了解;非英语专业学生在听力过程中极少运用语块技巧。因此,在英语课堂教学中,教师应注重对学生语块意识的培养,融语块教学法于听力教学之中。 相似文献
12.
英语同义词的教学与应用 总被引:1,自引:0,他引:1
王平 《安徽工业大学学报(社会科学版)》2003,20(4):87-89
英语同义词在概念意义、情感意义和语体意义等三方面只有细微差异。在词汇教学中应注意同义词的语义区分及同义词使用中的搭配限制关系。同义词在语篇层面上具有修辞和衔接功能。 相似文献
13.
汉英语言对比,尤其是两种语言中的常用修辞现象的对比,是汉英翻译学习的有效方法。本文就两种语言中最常见,用法又最为相近的几种修辞手段做了详尽的对比。这些修辞包括比喻中的明喻、暗喻和借喻,还有夸张、拟人和反语。 相似文献
14.
侯业勋 《安徽工业大学学报(社会科学版)》2004,21(5):107-109
等值翻译理论强调译文和原文在表达上应达到等值效果 ,符合语言本身的要求。在英汉互译过程中我们可以通过直译、意译、概念转换和代换等方法来达到等值翻译 ,实现两种语言间的交流。 相似文献
15.
赵文辉 《安徽工业大学学报(社会科学版)》2008,25(6):53-54
词汇衔接是实现语篇连贯的重要手段。词汇衔接有重述和搭配两种主要方式。好的衔接词汇的翻译不但可以实现译文语篇的连贯,而且还可再现原作的文体风格。 相似文献
16.
中韩农产品流通业态的比较探讨 总被引:1,自引:1,他引:1
由于体制与经济发展水平的不同,中韩农产品流通业业态存在诸多不同。应当借鉴韩国流通业发展的成功经验,根据我国的国情,走“以大型批发市场为主要流通中心,加强农贸市场的整改工作,加大批发市场的扩建,健康有序地发展农产品超市”的农产品流通业发展之路。 相似文献
17.
英语词汇文化重合现象探析 总被引:1,自引:0,他引:1
徐澄 《安徽工业大学学报(社会科学版)》2006,23(5):99-100
同一词汇在两种文化中具有相同内涵即为词汇的文化重合语言现象。英汉民族许多相同或相似的生活经历、劳动经历、词汇借用等都是造成英语词汇文化重合的原因。 相似文献
18.
容桂香 《湖北财经高等专科学校学报》2009,(1):61-64
汉英民族因其各自特有的自然环境、风俗习惯、文化传统等因素,导致了两种语言中的植物词,有的虽理性意义相同但联想意义各异,或联想意义相同但理性意义不同。 相似文献
19.
人类发展过程中文化的相似性和相异性使深受中西方文化影响的汉英语言之间也存在一定的共同点和这样那样的差别,而颜色词作为语言的一部分既是人类情绪和感受的体现,又承载着深刻的文化信息,因而必然存在着共性和异性.因此,我们在学习和运用汉英颜色词的过程中应该深刻理解中西方不同的文化背景,掌握颜色词本身所包含的民族文化信息,从而做到正确使用. 相似文献
20.
李威 《郑州经济管理干部学院学报》2011,(4)
近年来,随着法学教育探索培养国际型、复合型法律人才的开展,我国法律英语教学在大学迅速发展。但以拿来主义为主的教学实践先天缺乏相关的理论支撑,使得课程定位产生认识偏差,进而导致教学理念、课程设计、教学方式等一系列问题的出现。在法律英语的教学过程中,只有明确了相关法律英语课程教学中各有侧重的定位和内涵,并将教学和职业证书考试相结合,才能在法学高等教育和科研领域有的放矢地促进法学专业、学科乃至理论的良性发展。 相似文献