共查询到20条相似文献,搜索用时 15 毫秒
1.
《大学语文》教学在高校处境令人堪忧。应拓展《大学语文》的教学思路,使学生的主体功能得到更好的、有效的发挥,走出以先进的教学手段替代先进的教学理念的误区,打破一成不变的教学模式,创新教学形式,形成灵活自由的教学方法,切实达到《大学语文》课的教学目的。 相似文献
2.
多媒体作为一种现代化教学手段进入大学课堂是对传统教学模式的一场深刻革命,因此引起了教育界的专家学者和广大教师以及学生的普遍关注。该文仅以多媒体在大学语文教学中的应用为切入点,探讨其使用的方式和发挥的效用以及使用中应当重视的几个共性问题。 相似文献
3.
大学语文教育面临的问题很多,以下几个问题是目前非检讨不可的:关于大学语文教育与中小学语文教育的联系与区别问题;关于大学语文教育与大学人文教育问题;关于大学语文教育与大学各专业教育问题;关于大学语文教育自身的建设问题。 相似文献
4.
关于大学语文教学现状和改革途径的思考 总被引:1,自引:0,他引:1
<大学语文>教学无论是在学科地位,还是在教材内容与教师素质方面,都存在一些不容忽视的问题.改革的途径主要是进一步提高大学语文的学科地位,加强教材建设和师资队伍建设,革新考试方式,积极营造学习大学语文的健康和谐的氛围. 相似文献
5.
通过问卷调查、了解到学生倾向求学于大学语文课程喜欢的程度,从教学内容、教学艺术、教学方式、手段发出了课程改革必然的呼唤。 相似文献
6.
大学语文是针对高等学校非中文专业学生开设的一门人文素质教育课.本文阐述了目前大学语文课程的基本情况,提出促进该课程教学改革试点的策略,一是教学内容的改革;二是教学方法的改革. 相似文献
7.
大学承担的教育功能之一就是营造人文氛围,打造高校人文气息,提升学生的人文素养。特别是对于以理工科为主的院校,人文素质培养的更显重要。本文以小见大,从基本面着手,倡导在大学教育中复兴《大学语文》课程,为提升高校人文素养提供有效途径。 相似文献
8.
目前的大学语文课堂往往忽视高校丰富多彩的课程资源,因此我们把关注点放到大学语文课程资源的开发与用方面,试图通过既有的文献和教学行动实践,结合大学语文学科性质和特点,阐释开发与利用大学语文课程资源的相关原则和策略,为具体实践提较充分的理论前提和操作路径. 相似文献
9.
目前的大学语文课堂往往忽视高校丰富多彩的课程资源,因此我们把关注点放到大学语文课程资源的开发与利用方面,试图通过既有的文献和教学行动实践,结合大学语文学科性质和特点,阐释开发与利用大学语文课程资源的相关原则和策略,为具体实践提供较充分的理论前提和操作路径。 相似文献
10.
11.
在目前母语日渐危机的社会大背景下,“大学语文”课程所面临的困窘处境,已经越来越多引起人们的关注和思考。基于这样的现实状况,依据多年来对该课程的跟踪调查与研究,笔者认为:大学语文课程要突出重围,走出困境,必须进行改革与转型,积极适应社会和时代的要求,为培养高素质人才做出自己应尽的职责。 相似文献
12.
大学语文是一门人文素质课。首先,在教学中应注重对文本的人文阐释,在字词之中,寻觅其中的文化信息,在文章之中,挖掘中西方不同的文化逻辑,探讨其中蕴涵的公民社会属性;其次,注重教学方法的人文性探索,在熏陶、引导、探讨中,提升学生的人文素养。 相似文献
13.
14.
目前高职院校会计学课程教学现状主要存在着课程设置不完善、教学模式陈旧、理论与实践教学严重脱节、电算化教学薄弱等问题.要解决这些问题,必须明确专业培养目标,完善课程设置,积极探索新型教学模式;坚持理论与实践相结合,突出技能实训,加强实习指导检查力度.同时还应注意改善教学环境、创新人才培养模式. 相似文献
15.
16.
“国之兴衰,系于教育”,中国未来掌握在现在的孩子手中,未来社会需要什么样的人才?将他们培养成什么样的人?是值得每个教育者思考的问题。有份调查显示,一个成功的人,应有良好的人际关系,有较高的情商和智商,单一的“应试人才”是不适合未来社会的。当代美国在经济、科技、教育等领域处于领先地位,而美国教育重视的是培养有 相似文献
17.
18.
随着《大学英语课程教学要求》的公布,大学英语教学改革已经正式开始.加入WTO,对我国人才的国际语言交流能力,对教学模式、课程设置、师资建设提出了更高的要求,各高校应根据自身的情况积极推动大学英语教学改革的进程. 相似文献
19.
本文在分析大学英语选修课程开设的必要性和教学现状的基础上,论述了大学英语选修课程的整体思路设计、教学模式及其它相关问题。认为英语选修课的教师应该充分将选修课的教学模式与传统大学英语日常教学的模式进行区分,更加注重大学生英语实践能力和英语综合运用能力的培养。 相似文献
20.
对翻译课程教学模式进行探讨,应建立起以学生为主体、教师为主导的互动教学模式,有助于提高教学质量。在这一模式中,“互动”贯穿于整个翻译教学过程,通过教学过程中的师生、生生、课内课外全程互动,着力于培养学生的翻译认知力,提高学生的翻译能力。 相似文献