首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
相似文献
 共查询到20条相似文献,搜索用时 15 毫秒
1.
经贸俄语成为俄语的重要组成部分,使俄语发展步入的一个新阶段,这是经济社会发展和经济全球化,交际国际化的新要求。进入20世纪90年代以来,中俄贸易不断扩大,民间交往日益频繁,在这种背景下,我国的一些高校相继设置了经贸俄语专业,以弥补人才培养上的不足。经贸俄语既具有知识质.又具有实践特点。提高新时期经贸俄语的专业水平是俄语专业人  相似文献   

2.
当今世界是一个高速发展的时代,科技日新月异,"大数据"就是这个高科技时代的产物。它借助网络及现代教学设备给生活都带来了巨大的影响,特别是伴随着黑龙江省"丝路带"战略的深入开展,必然需要大量的与时俱进的俄语人才,如何合理利用现代教学手段和方法提高俄语人才质量是值得深入研讨的方向。通过从"丝路带"政策对中俄合作提供的机遇入手,研究中俄校企合作办学的现状,并提出提高俄语生源质量;鼓励俄语教师到企业一线挂职锻炼等建议,以期能够实现中俄校企双方优势互补,借助"一带一路"新国策在"大数据"环境下为中俄高校的学生提供更多更好的就业契机,为中俄两国校企、校际间的深度合作开辟新的模式和方法。  相似文献   

3.
随着我国对外贸易的发展,以及电商平台的推广与巩固,不仅要求外贸俄语人才具备俄语应用能力,同时为维护中俄贸易的良好发展状态,也应该培养新型外贸俄语人才,提升外贸俄语实力。以下本文浅析我国我国外贸俄语中存在的问题及发展策略。  相似文献   

4.
近年来,随着中俄两国经贸往来的日益频繁,中俄两国边境贸易得以向纵深发展,随之而来的就是我国社会对经贸类俄语人才需求量的不断增加。黑龙江省作为边贸大省,承担着比以往更为重要的为边境贸易发展提供经贸俄语人才的任务,然而经调研发现黑龙江省高校在经贸俄语课程中却存在着一系列亟待解决的问题,这些问题的存在制约了经贸俄语课程质量的提高。本文旨在查摆黑龙江省高校近年来经贸俄语课程中存在的问题并提出应对策略,以期对提高教学质量有所促进。  相似文献   

5.
俄语翻译工作历来在中俄两国人民相互交往与发展两国人民的传统友谊中起着不可或缺的作用。新时期外贸俄语翻译工作在经济工作中更具有举足轻重的作用,要制定外贸俄语翻译工作者的职业标准,全面提高俄语翻译工作者的业务能力。  相似文献   

6.
目前我国高校中俄合作办学招收的学生基本上是没有俄语基础的,要从零起点学起。向这些俄语初学者解释什么是俄语的格这一问题具备一定的难度及技巧性。我们对俄语“格”的教学中尝试运用口诀进行教学。  相似文献   

7.
孟秀丽 《北方经贸》2013,(11):18-18,20
进入21世纪,我国高职俄语专业教学模式面临着新的挑战,传统的高职俄语专业课程已经滞后于时代的发展,高职俄语教材的匮乏,以及市场上现有可用的本科俄语教材的落伍,严重阻碍了培养应用型、服务型、复合型高职俄语人才的发展.随着当今中俄经济贸易关系的不断发展,高职俄语专业课程改革势在必行,唯如此,方能提高高职俄语专业学生的言语交际能力.  相似文献   

8.
张雪琳 《品牌》2015,(1):247
俄罗斯对外俄语教学的历史始自基辅罗斯时期,中国的俄语教学可以追溯至清朝康熙年间。在这千百年间中俄两国在俄语教学方面均积累了丰厚的经验,尤其是从20世纪后半叶开始,随着社会、政治和经济生活的变化,中、俄两国的俄语教学在人才培养目标、教学方法、课程设置等方面日益完善更新,并且中俄两国俄语工作者通过各种学术交流不断的借鉴学习,从中获得启示。  相似文献   

9.
俄罗斯是中国最大的邻国,且地大物博,资源丰富。1992年来,中俄两国开创了睦邻友好新局面,两国关系走上了全面发展的健康轨道。经过20多年的合作发展,到2019年,中俄两国关系提升为“新时代中俄全面战略协作伙伴关系”,并提出将两国的贸易额从2018年的1000亿美元提升到2024年2000亿美元的目标,使中俄经贸合作再上一个新台阶。中俄两国贸易处于合作发展的快速时期,合作前景广阔,与此同时对高素质的俄语人才的需求急剧增加。对中俄经贸合作的发展现状进行简单阐述,从而简单分析中俄经贸合作对俄语人才培养的影响,并进一步提出培养适合当前中俄经贸发展的高素质复合型俄语人才的相关途径。  相似文献   

10.
邓坤 《北方经贸》2014,(10):9-10
随着中俄战略伙伴关系的建立与发展,中俄之间的交往日益频繁,合作领域不断扩大,在跨国交际中,由于交际双方具有不同的民族文化背景,经常会发生一些误解,造成交际障碍、影响交际效果。作为俄语专业的学生,了解俄罗斯文化背景,掌握中俄文化的差异,对提高交往效果,增进友谊大有益处。  相似文献   

11.
<正>随着我国对外开放与经济的迅速发展,中俄战略协作伙伴关系不断深化,中俄贸易不断增长,合作范围不断扩大,商务俄语在国际交流中起着越来越重要的作用。商务活动涉及到对外贸易、对外交往、技术引进、对外劳务承包、商务谈判、经贸合同、银行托收、国际支付与结算、涉外保险、国际旅游、海外投资、国际运输等范围,在这些涉外商务领域中所使用的俄语统称为商务俄语。要做好商务汉俄翻译,首先要了解商务俄语的特点。  相似文献   

12.
随着中俄两国国际交往的日益加强,中俄两国的经贸联系也得到了迅猛的发展,这势必会需求大量的高级俄语商务谈判口译人员。一名优秀的高级俄语商务谈判口译人员必须了解俄罗斯商人喜欢按计划办事,缺乏灵活性、敏锐性和创新精神的谈判风格,熟知俄语商务谈判专业性强、准确性高、表达方式婉转的语言特点。同时,应具备良好的职业道德和严谨的工作作风,良好的心理素质,扎实过硬的语言功底,超强的领悟力和出色的表达能力,才能出色地完成俄语商务谈判口译工作。  相似文献   

13.
随着中俄贸易和民间交流的持续升温,俄语报刊已成为了解俄罗斯信息文化的重要途径之一.俄语报刊与时俱进,内容别致新颖,在追踪报道前沿消息的同时必然也刷新了最新词语.为了使俄语报刊阅读课成为高职俄语专业课程的重要组成部分,使其更加吸引学生,贴近现实生活,生动实用,进而提高学生对俄语报刊阅读课的兴趣,选用教材应具有阶段性,专题性,时事性和可读性.  相似文献   

14.
随着中俄战略伙伴关系的建立,中国与俄罗斯之间的联系越来越密切,在此背景下,商务俄语人才市场前景广阔商务俄语这门学科与其他学科的性质不同,其培养目标和内容具有重口语、口译,俄语和商务知识并重等特点因此,在教育教学过程中引导学生在日常生活中培养国际意识并把国际教育课程作为必修课,对提高商务俄语的人才质量是有益和必要的.  相似文献   

15.
近年来,在中俄两国国际关系中,没有像中俄关系这样列到如此高的互动议程,双方先是俄罗斯年,随后是中国年、随后是俄语年……《中俄睦邻友好合作条约》指出,巩固两国间各个领域的友好、睦邻与互利合作符合两国人民的根本利益,这就是中俄最高利益。  相似文献   

16.
近年来,在中俄两国国际关系中,没有像中俄关系这样列到如此高的互动议程,双方先是俄罗斯年,随后是中国年、随后是俄语年……<中俄睦邻友好合作条约>指出,"巩固两国间各个领域的友好、睦邻与互利合作符合两国人民的根本利益",这就是中俄最高利益.  相似文献   

17.
《财经界(学术)》2010,(7):16-16
近年来,在中俄两国国际关系中,没有像中俄关系这样列到如此高的互动议程,双方先是俄罗斯年,随后是中国年、随后是俄语年……《中俄睦邻友好合作条约》指出,“巩固两国间各个领域的友好、睦邻与互利合作符合两国人民的根本利益”,这就是中俄最高利益。  相似文献   

18.
随着中俄两国经贸关系的发展以及中国振兴东北老工业基地战略和俄罗斯经济发展重心东移战略的提出,辽宁对俄语人才的需求日渐旺盛,且需求呈多元化趋势。作为为辽俄经贸合作提供人才支持的俄语教学,应以社会需求为导向,灵活调整俄语人才培养的目标,构建针对性强、设置合理、规划科学的俄语人才培养体系,为促进辽俄合作向纵深发展及辽宁的振兴培养出高层次的复合型俄语人才。  相似文献   

19.
《品牌》2014,(10)
随着中俄交流的常态化,贸易来往在层次上的不断加深,领域上的不断扩展,科技俄语翻译举足轻重的地位越来越突出,引起了人们的广泛关注。本文将从科技俄语的特点入手,分析其词汇特点和语法特点,为从事科技俄语翻译的相关人员提供帮助。  相似文献   

20.
俄罗斯 中俄"语言年"启动 2008年12月31日,中国国家主席胡锦涛和俄罗斯总统梅德韦杰夫互致贺电,宣布启动中俄"语言年".2009年是中俄建交60周年,根据双方的商定,2009年在中国举办"俄语年",2010年在俄罗斯举办"汉语年".  相似文献   

设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号