共查询到20条相似文献,搜索用时 17 毫秒
1.
AutoCAD与Word数据交换的方法比较 总被引:1,自引:0,他引:1
AutoCAD图形在插入Word文档后,出现空边过大、位置不易固定、显示效果差,特别是线宽、线型、颜色、打印精度不易控制等问题。该文详细论述了AutoCAD与Word之间数据交换的7种方法,并进行对比。推荐了两种方法,即使用BetterWMF方法和将Word中文字拷贝至AutoCAD文字输入框中的方法,并指出了在使用时的技巧和应注意的问题。推荐的两种方法都具有操作简单、功能完善、速度快捷的特点。 相似文献
2.
3.
田云芳 《水利与建筑工程学报》2008,6(3)
Matlab是功能强大的工程计算和数据分析软件,Word是一个功能强大的文字处理软件。通过二者结合,可以在Word中实现数据可视化操作,并很方便地进行工程计算和数据分析、科技报告、论文和专著的写作中实现图文并茂;以MATLAB软件在水文中的应用过程为例,为各类试验数据处理提供一种新的思路。 相似文献
4.
网络环境下的“工作坊式”翻译教学实践 总被引:1,自引:0,他引:1
宋平锋 《南昌工程学院学报》2011,(5):93-96
"工作坊式"翻译教学模式是一种以实践为导向、以学生为中心、培养职业化翻译人才的教学模式。在网络环境下,翻译教师必须充分认识到网络和计算机技术对"工作坊式"翻译教学的辅助作用,构建基于网络的翻译工作坊,传授给学生常见的网络和计算机技术,以学生的翻译实践为主线来开展翻译教学,并对整个教学过程加以组织、监督和指导。 相似文献
5.
林超 《广东水利电力职业技术学院学报》2024,(1):104-108
添加案语是严复译作《原富》的主要特色,充分发挥出解释说明、赞同或反驳原作观点、针砭时弊等功用。严复借此传达西方先进思想,填补守旧士人阶层知识空白,力图开出一剂既符合彼时中国国情又能让国家富强、民族进步的良方。严复这种“非正法”译法与其提倡的“信达雅”有所偏颇,但却为翻译目的而服务,特别是添加案语的手法值得当下经济学领域的译者借鉴。 相似文献
6.
科技俄语翻译技巧的探讨 总被引:1,自引:0,他引:1
科技俄语翻译同其它语种的翻译一样,是传递科技信息的渠道,科技俄语翻译是必须将科技文献准确,完整,即忠实原文又符合专业习惯的从俄语转换成目标语言,为生产和科技发展提供服务。 相似文献
7.
《Word2000》是各级各类学校必须开设的基础课程,也是“现代办公人员”必须掌握的应用软件之一。文章阐述了制作《Word2000》助学系统的必要性和实用性,介绍了《Word2000》助学系统的设计思路,详细讲述了《Word2000》助学系统的制作过程。 相似文献
8.
科技翻译与专业知识浅议 总被引:1,自引:0,他引:1
科技翻译的对象是各类科技文献,而科技文献所描述的又是各门自然科学和技术科学的具体内容,因此要求译者必须熟悉或粗通所译原作中涉及到的各类专门学科的知识,使科技译文在忠实于原文的前提下既符合专业的表达习惯,又符合汉语规范的表达方式。 相似文献
9.
10.
英文合同等公文的翻译就是编写中文商务合同文件具有特别重要的责任性,掌握判断译文正确性的基本标准,了解了翻译基础知识培养,训练的基本方法,对于帮助提高翻译水平,使商务合同翻译准确,严谨,具有实践意义。 相似文献
11.
12.
13.
论述科技论文的含义、作用和类型,以及对科技论文的要求,从而阐明科技论文的特征。按标准化要求,指出科技论文写作的格式和书写要求,阐述各组成部分的作用、内容和要求。 相似文献
15.
16.
通过研究广东近五年27套高级职业英语能力认证考试写作模块的内容效度,发现其写作内容效度较高,基本符合教学大纲和考试大纲的要求。同时,建议适时更新题库,增加对产品介绍和说明书写作任务的考查,从而加强对学生职业英语能力的培养。 相似文献
17.
蔡小丽 《广东水利电力职业技术学院学报》2008,6(1):24-27
英语阅读与写作是相辅相成,紧密联系的.阅读是写作的基础,它是学生扩大视野、获取语言知识、收集写作素材的重要源泉,而写作能促进阅读质量的提高.鉴于目前大学英语阅读教学中读与写分离的情况,借鉴阅读和写作的相关理论知识,用实验研究的方法,试图证明读与写结合的阅读教学方法对写作能力的影响和作用.实验证明.有效的阅读教学对写作能力的提高有积极的影响和作用. 相似文献
18.
《水科学与工程技术》1995,(4)
现代科学技术发展很快,有人估计10年以后,目前的知识有一半要过时,外国一些专家认为,要想适应社会发展的需要,每年必须更新6~10%的知识,否则10~15年内,就必然成为外行。在全方位深化改革的今天,大凡有革命事业心和责任感的干部,心里都应有一种危机感:不抓紧时间学习,不读书、不换脑筋,共产党的“官”怕是不好当了。一个领导干部如果长此下去,就会六神无主,神志不清,甚至成为“酒精考验的辞官、是非不分的昏官、无所事事的懒官、执法犯法的赃官”。居“官”要读书 相似文献
19.
浅析 FIDIC 合同条件的语言特点与翻译 总被引:1,自引:0,他引:1
以土木工程施工合同条件为范本,论述其语言特点及其具体翻译中的体现,主要涉及到术语定义、法律用词shal,旧体词,特定词语以及条件状语从句在文中的运用与翻译。 相似文献
20.
《河北水利水电技术》1995,(4):59-59
现代科学技术发展很快,有人估计10年以后,目前的知识有一半要过时,外国一些专家认为,要想适应杜会发展的需要,每年必须更新6~10%的知识,否则10~15年内,就必然成为外行。在全方位深化改革的今天,大凡有革命事业心和责任感的干部,心里都应有一种危机感:不抓紧时间学习,不读书、不换脑筋,共产党的“官”怕是不好当了。 相似文献