共查询到20条相似文献,搜索用时 15 毫秒
1.
王庆 《商业经济(哈尔滨)》2013,(1):108-109
商务外语口译是一种复杂的语言和文化转换过程,掌握巧妙处理语言和文化差异能力及翻译技巧是翻译人员成功口译的必备条件。口译过程中需要清楚其内容覆盖面广,准确传递信息要求高和口译过程直接性、无准备性、语境依赖性等特点。高级商务俄语要求口译人员熟悉中俄两国文化,两种语言知识和国际商务知识,从而巧妙处理跨文化差异,在词句交流中准确交流信息,努力清除各种翻译障碍,使自己的翻译符合交际双方的交际目的。 相似文献
2.
俄罗斯对外俄语教学的历史始自基辅罗斯时期,中国的俄语教学可以追溯至清朝康熙年间。在这千百年间中俄两国在俄语教学方面均积累了丰厚的经验,尤其是从20世纪后半叶开始,随着社会、政治和经济生活的变化,中、俄两国的俄语教学在人才培养目标、教学方法、课程设置等方面日益完善更新,并且中俄两国俄语工作者通过各种学术交流不断的借鉴学习,从中获得启示。 相似文献
3.
俄罗斯是中国最大的邻国,且地大物博,资源丰富。1992年来,中俄两国开创了睦邻友好新局面,两国关系走上了全面发展的健康轨道。经过20多年的合作发展,到2019年,中俄两国关系提升为“新时代中俄全面战略协作伙伴关系”,并提出将两国的贸易额从2018年的1000亿美元提升到2024年2000亿美元的目标,使中俄经贸合作再上一个新台阶。中俄两国贸易处于合作发展的快速时期,合作前景广阔,与此同时对高素质的俄语人才的需求急剧增加。对中俄经贸合作的发展现状进行简单阐述,从而简单分析中俄经贸合作对俄语人才培养的影响,并进一步提出培养适合当前中俄经贸发展的高素质复合型俄语人才的相关途径。 相似文献
4.
高志雄 《商业经济(哈尔滨)》2003,(6):67-68
随着中俄贸易的扩大,运用俄语的频率越来越高。执业必须是有一定的俄语知识,这样就应该从学好语音、增加词汇量、提高俄语听说写能力等方面,提高个人综合素质,以适应中俄两国经济与文化交流的需要。 相似文献
5.
<正>随着我国对外开放与经济的迅速发展,中俄战略协作伙伴关系不断深化,中俄贸易不断增长,合作范围不断扩大,商务俄语在国际交流中起着越来越重要的作用。商务活动涉及到对外贸易、对外交往、技术引进、对外劳务承包、商务谈判、经贸合同、银行托收、国际支付与结算、涉外保险、国际旅游、海外投资、国际运输等范围,在这些涉外商务领域中所使用的俄语统称为商务俄语。要做好商务汉俄翻译,首先要了解商务俄语的特点。 相似文献
6.
7.
中美贸易关系日益紧密,商务谈判的重要性日益显现。中美文化差异对两国商务谈判造成很大影响,中国商务谈判人员对此极为关注。中国商务谈判人员应该深入了解中美文化差异,分析文化差异对商务谈判的影响并制定应对之策。 相似文献
8.
中日文化差异对商务谈判的影响及对策 总被引:1,自引:0,他引:1
中日贸易关系日益紧密,商务谈判的重要性日益显现。中日文化差异对两国商务谈判造成很大影响,中国商务谈判人员对此极为关注。中国商务谈判人员应该深入了解日本文化,分析中日文化差异对商务谈判的影响,制定策略。 相似文献
9.
《商业经济(哈尔滨)》2018,(2)
2017年中俄全面战略协作伙伴关系进一步深化,中俄伙伴关系是当今世界上最为重要的双边关系之一。稳定的政治关系为两国经济合作奠定了良好的基础,近年来除了能源、航天等传统领域,电子商务也逐渐成为两国经济交流的新热点。在研究中俄跨境电商市场最新数据的基础上,结合中俄两国的相关政策和跨境电商当今发展状况,分析了中俄跨境电商合作的有利条件、现状及面临的俄政府严格限制免税限额、电商平台发展不均衡、俄方物流体系效率不高等问题,并为深化该领域发展提供参考的方案,即从扩大电商平台的品牌意识、吸引消费者对平台的关注度、完善物流体系建设及重视高水平俄语电商人才的培养。 相似文献
10.
11.
12.
近年来,在中俄两国国际关系中,没有像中俄关系这样列到如此高的互动议程,双方先是俄罗斯年,随后是中国年、随后是俄语年……<中俄睦邻友好合作条约>指出,"巩固两国间各个领域的友好、睦邻与互利合作符合两国人民的根本利益",这就是中俄最高利益. 相似文献
13.
随着中俄战略伙伴关系的建立,中国与俄罗斯之间的联系越来越密切,在此背景下,商务俄语人才市场前景广阔商务俄语这门学科与其他学科的性质不同,其培养目标和内容具有重口语、口译,俄语和商务知识并重等特点因此,在教育教学过程中引导学生在日常生活中培养国际意识并把国际教育课程作为必修课,对提高商务俄语的人才质量是有益和必要的. 相似文献
14.
随着中美两国经贸交往的日益频繁,两国巨大的文化差异对商务谈判的影响日益凸显。在商务谈判中,两国谈判者表现出炯然不同的谈判风格并由此导致对彼此的误解,影响了谈判的顺利进行。从霍夫斯泰德的文化维度理论出发,从权力距离、对不确定因素的避免、个人主义与集体主义、男性化与女性化、长期导向与短期导向方面分析两国的文化差异,解读两国谈判人员的不同谈判风格,并提出跨文化商务谈判中应把握彼此特点以消除文化差异的影响,实现双赢的对策建议。 相似文献
15.
随着中俄两国经贸关系的发展以及中国振兴东北老工业基地战略和俄罗斯经济发展重心东移战略的提出,辽宁对俄语人才的需求日渐旺盛,且需求呈多元化趋势。作为为辽俄经贸合作提供人才支持的俄语教学,应以社会需求为导向,灵活调整俄语人才培养的目标,构建针对性强、设置合理、规划科学的俄语人才培养体系,为促进辽俄合作向纵深发展及辽宁的振兴培养出高层次的复合型俄语人才。 相似文献
16.
17.
熊亚倩 《中国对外贸易(英文版)》2010,(24)
随着大商务、大经贸格局的逐渐形成,商务涵盖了贸易、金融、经济、商法、营销等广大领域,商务口译的技能在很大程度上依赖于对背景环境的熟悉程度,同时面对着商务交流的双方来自于不同的地域和不同的文化,在很大程度上增加了商务口译的难度.因此跨文化意识对口译者来说至关重要.口译人员应自觉培养自身的跨文化意识,减少乃至消除商务谈判中的跨文化差异,促使跨文化交际的成功. 相似文献
18.
19.
孙洪亮 《俄罗斯中亚东欧市场》2003,(7):8-13
进入21世纪以来,中俄经贸关系进一步呈现出稳定发展的良好势头。自2001年7月起,中俄两国领导人高层会晤频繁,特别是具有历史意义的《中俄睦邻友好合作条约》,为两国经贸发展提供了法律保障。在当前形势下,最关键的问题是要认真研究中俄经贸合作的新特点,在市场经济条件下开拓新的合作领域和深层次的合作内容、寻找新的合作增长点已成为目前两国经贸关系发展的基本方向。 相似文献
20.
一种谈判风格的形成可能泺于多种因素,毫无疑问,文化是其中最重要的一个方面。本文从跨文化的角度来探讨两种谈判风格差异背后的文化因素。通过对中俄商务谈判风格的差异进行对比研究,和对影响谈判的文化差异因素的深刻理解,为参与中俄商务谈判的中国谈判者提出自己的一些建议。 相似文献