首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
相似文献
 共查询到20条相似文献,搜索用时 78 毫秒
1.
当学术界对于当代的批判还仅仅停留在马克思的异化理论的时候,波德里亚已经开始从符号政治经济学开始了对于现代社会的批判,后人在跟随上波德里亚的脚步之后,波氏又开始一个秩序政治经济学的批判理论——波德里亚的断裂性不仅仅是身份上对于家庭的"背叛",更是在理论的深度上一次又一次地超越于自己,断裂与自己的过去。  相似文献   

2.
英语是目前地球上使用最广泛的语言,在各国之间的经济交往和文化交流上起着重要作用。英语在大学生的求职就业和学习深造上都扮演着重要的角色,提高大学英语教学质量是高校英语教师的第一要务。翻译能力是学生英语的综合运用能力和文化素养的体现,也是大学英语教学的难点之一,研究拟从生态翻译学的角度来分析和解决目前大学英语翻译教学中存在的问题,以期为大学英语翻译教学的研究提供一个新的视角和思维模式。  相似文献   

3.
语言既是文化的一部分,又是文化的载体。在翻译过程中,如何更好地破除文化背景的障碍,有效地传达原文的意思,这一直是人们关注的焦点。本文从观察与思维、宗教信仰与历史典故以及日常生活与社会习俗几个方面,就中西文化的差异以及英汉翻译过程中应注意的问题,谈一点自己的粗浅看法。  相似文献   

4.
5.
庄严 《中国外资》2014,(4):318-318
自然环境,社会结构、历史背景,风俗习惯等往往在语言中有所反映。虽然在语言的演变中起主导作用的是语言符号系统内部因素,但其外界使用环境--人类社会的作用也是不可低估的。本文试图分析文化在哪些方面对语言符号联想进行制约。  相似文献   

6.
吴娜娜 《中国外资》2009,(16):61-62
企业随着规模的越来越大;资金投入越来越多,在这种情况下,成本核算就不能忽视了。企业通过对成本的核算可以印使地核算产品实际总成本和单位成本,提供正确的成本数据,为企业经营决策提供科学依据。本文从企业成本的重要性开始论述,继而对核算的方法、核算的内容进行阐述,最后做一个简单的总结.  相似文献   

7.
企业随着规模的越来越大,资金投入越来越多,在这种情况下,成本核算就不能忽视了,企业通过对成本的核算可以即使地核算产品实际总成本和单位成本,提供正确的成本数据,为企业经营决策提供科学依据.本文从企业成本的重要性开始论述,继而对核算的方法、核算的内容进行阐述,最后做一个简单的总结.  相似文献   

8.
作为一个“辉煌六十年”的企业,建设银行走过了从国家财政投资拨款,到国有专业银行,到国有商业银行,再到股份制商业银行的全历程,在不断的“变化”中逐渐发展壮大.本文以一个从事银行工作20余载的建行人角度,从理念、模式、产品、人才、系统、渠道、管理七个方面阐述了建行六十年来的发展之路.  相似文献   

9.
近年来,全世界因特网的广泛运用对企业和个人产生了重大影响.如今,很多公司拥有自己的网站,主要用来与顾客进行交流沟通.现在,各行各业和各个年龄段的人都定期地上网,因特网已经成为信息搜寻的主要来源之一,并成为全球一种廉价的沟通方式.  相似文献   

10.
改革开放以来,我国国有商业银行所面临的国内金融市场环境已有了很大的改善,银行业自身也提出创新、发展的改革目标.但是由于国有商业银行长期处于计划经济体制的保护,对来自于外部不断增强的竞争压力反应不敏感.随着国内市场经济进程的不断深入以及加入WTO后金融业的对外开放,国有商业银行要不断面对来自于同业及相关行业的竞争,因此要积极主动地增强创新意识,从业务、营销、管理三方面提高自身的竞争实力,以便在竞争中立于不败之地.……  相似文献   

11.
可译与不可译性是翻译领域中一个长期争论不休的理论问题。作为一对二律背反命题,这对矛盾根源于导致翻译矛盾与困难的民族语言文化差异。本文由翻译、可译性及不可译性的定义入手,从语言功能和文化的角度通过英汉互译的具体例证探讨可译性和不可译性的理论依据,并且阐述了将不可译性向可译性转化的可能性及其策略技巧,旨在说明翻译是可能的,即可译性是绝对的,不可译性是相对的。  相似文献   

12.
功能翻译理论强调译文在译语文化中的交际功能,认为翻译目的决定译文,也决定翻译策略和方法,因此能够为公示语的汉译英提供有力的理论支持。为此,译者应以功能翻译理论为依据,从实现语篇的预期功能出发,充分考虑到读者的需求和文化习惯,遵循简洁明了、互文性和尊重译语文化习惯等原则,灵活采取翻译策略,从而实现公示语的交际目的。  相似文献   

13.
功能翻译理论强调译文在译语文化中的交际功能,认为翻译目的决定译文,也决定翻译策略和方法,因此能够为公示语的汉译英提供有力的理论支持。为此,译者应以功能翻译理论为依据,从实现语篇的预期功能出发,充分考虑到读者的需求和文化习惯,遵循简洁明了、互文性和尊重译语文化习惯等原则,灵活采取翻译策略,从而实现公示语的交际目的。  相似文献   

14.
以色列学者埃文-佐哈尔所提出的多元系统翻译理论,是西方当代翻译理论中文化学派之研究范式的理论源头和学理基础。在此理论视域下,翻译研究不再局限于对翻译文本本身的研究,而是将翻译文学视为文学多元系统中的子系统,重视描述翻译文学在译入语文化中的接受与影响,最终将翻译研究引入文化研究这一更广阔的新领域。佛典汉译之于中国文化与思想,影响巨大,而与其相关的翻译文学之于中国文学与语言,其迹亦显。故联系此二者,试以多元系统翻译理论分析佛典汉译,以期发现其翻译策略的文化原因及其翻译文学对于中国文学与文化的影响。  相似文献   

15.
在我国,利率市场化是一种强制性制度变迁过程。制度变迁的供给者一中央政府的变革意愿与能力。无疑决定着利率市场化改革步伐的快慢。然而,金融市场的重要参与者国有企业和国有商业银行,作为制度需求者,其对利率市场化改革的意愿与态度,必然影响其在利率市场化过程中的行为选择,这最终又会制约利率市场化的实际效果。本文旨在从制度供给与制度需求两方面的意愿与态度,探悉我国现阶段利率市场化改革的条件成熟与否。  相似文献   

16.
在跨文化交流活动日益频繁的今天,华语电影若想进入国际市场并在海外获得很高的票房,字幕翻译质量的好坏至关重要。《非诚勿扰2》的字幕翻译就是一个优秀的典型,影片字幕精炼,表意精确。本文以影片中的文化负载词为研究对象,探析字幕译者在翻译中使用的一些策略,如归化、异化、缩减等,以及这些策略是如何有效地传递台词中蕴含的中国文化。  相似文献   

17.
蒙古国学者巴.索特纳木于20世纪40年代提出"翻译文学"的概念。之后策.达木丁苏荣等主编的文学史著作全面地反映了当时蒙古文学在接受异文化过程中发展、演进的大致轨迹,为进一步挖掘和深入研究翻译文学奠定了基础。蒙汉文学交流史的跨文化特性,为蒙汉文学比较研究提供了基本条件。研究当代蒙汉文学交流,对蒙古族翻译文学史研究、民族文学关系史研究都有重要价值。该领域的研究对比较文学研究提供了诸多新的课题,理应成为当今比较文学研究的一项重要任务。着手研究中国现当代文学在蒙古地区的传播与影响,梳理基本脉络,勾勒其发展轨迹,是目前急需着手开展的课题。  相似文献   

18.
准确把握原文中比喻修辞格的形象与喻义是翻译比喻的前提条件。比喻的形象和语义两者之间,喻义是第一位的,形象是第二位的。比喻的翻译通常可以采用三种基本方法:保留形象,更换形象,舍弃形象。  相似文献   

19.
安国俊  訾文硕 《财政研究》2020,(5):117-128,F0003
在当前世界经济政治大环境变幻莫测的背景下,我国自贸区已形成"1+3+7+1+6"的基本格局。为应对新冠疫情冲击,需稳定外资,优化外商投资环境和产业链布局,这为自贸区发展带来挑战与机遇。同时,我国绿色金融市场也得到不断完善,绿色金融无疑可以为自贸区的绿色可持续发展注入新的动力。本文系统梳理了我国的自贸区与绿色金融的发展现状,同时从自贸区发展绿色金融的必要性与可行性出发,深入探讨绿色金融结合绿色财政助力自贸区发展的路径与政策建议,以期推动"十四五"期间绿色开放发展理念进一步落地实施。  相似文献   

20.
谚语是语言的重要组成部分,蕴涵着丰富的文化内涵。本文首先分析了动物词汇谚语的特点,进而分析了动物词汇谚语翻译中的词汇冲突现象,最后列举了常见的动物词汇谚语的翻译方法,以期能够对俄汉动物词汇谚语的互译有所帮助。  相似文献   

设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号