首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
相似文献
 共查询到20条相似文献,搜索用时 62 毫秒
1.
邓英凤 《魅力中国》2011,(21):93-93
随着中国一东盟自由贸易区的建立和发展,我国与东盟各国在农业、经贸、文化、教育、体育、旅游等各领域的交流与合作日益深化,跨国家、跨民族、跨文化的商务活动也日益增多。在中国——东盟背景下,加深对东盟各国文化的认识,培养跨文化交际能力,促进文化交流,是培养为促进中国一东盟的发展的商务人才的必然要求。然而,目前在教学过程中,很多商务英语教学依然是遵循“英语+商务知识”的传统模式,  相似文献   

2.
由于同化与异化对立统一关系的存在,不同民族的文化既相互渗透,又存在差异。在跨文化交流的背景下,如果不能客观分析民族性文化特征,可能给双方交流带来障碍。对跨文化差异进行分析与探讨,增强英汉文化差异的敏感性,有助于提高翻译质量。  相似文献   

3.
信用是实现多元文化平等享有权的前提,是跨文化交流发展的必然要求,是跨文化交流的必然结果.面对跨文化交流产生的冲突,只有在信用的基础上,才能保持多元文化丰富的个性,促进世界文化的融合和发展.因此,中国的信用制度也在跨文化交流中实现渐进.  相似文献   

4.
当前的国际政治经济形式对高校的人才培养提出了新的要求,培养跨文化意识的重要性被提到一个前所未有的高度,高等教育课程改革应当顺应新趋势的要求,确保人才培养方式与时俱进.本文分析了当前企业跨文化人才短缺的现状,高校教育中跨文化教育的不足,以及今后跨文化教育的前景展望,希望能对高校教学模块的调整有一定的启发作用.  相似文献   

5.
本文主要以企业文化含义作为出发点,并从实现跨文化交流、重点加强本土化人才培养等方面探讨了企业跨文化管理措施。  相似文献   

6.
跨文化交际能力的培养是提升非英语专业研究生英语水平的有效方式,对非英语专业研究生在科研和外文写作方面也会有良好的促进.缺乏跨文化知识,不仅影响学生的日常交流,在其听力,阅读理解,翻译和写作中也会犯错.跨文化交际能力培养的有效途径,包括丰富教学内容,不断提高学生的跨文化知识结构;拓宽学习载体,不断激发学生自主学习的意识;拓宽学习载体,不断激发学生自主学习的意识.  相似文献   

7.
大学英语教学的主要目标是培养学生用英语进行交流的跨文化交际能力。通过问卷调查和访谈的方式,了解我国边远地区大学英语教学中跨文化交际能力培养的现状。在边远地区的大学英语教学实践中提高学生的跨文化交际能力,要改变观念,重视跨文化交际能力的培养;要开设与跨文化交际相关的课程;要培养一批高水平的大学英语教师;要加大对大学英语教学的投入,从而提高英语教学质量,培养全面发展的人才。  相似文献   

8.
崔改丽 《魅力中国》2013,(22):39-40
在郑州都市区建设中,作为桥梁的翻译人才在对外交流中的作用不容忽视。本文就郑州都市区翻译人才的市场需求和培养两方面分别调研,分析了其市场需求现状,指出了其培养的不足,探析郑州都市区翻译人才市场问题的深层次原因。最后提出了翻译人才培养策略。以更好地服务于中原经济区和郑州都市区建设。  相似文献   

9.
传统的翻译教学模式,以教师传授翻译理论和翻译技巧为主,这种单向的教学模式对于夯实学生的翻译基础,培养学生的跨文化交流意识及思维能力收效甚微.对翻译课程教学模式进行探讨,应建立起以学生为主体、教师为主导的互动教学模式,有助于提高教学质量.在这模式中,"互动"贯穿于整个翻译教学过程,通过教学过程中的师生、生生、课内课外全程互动,着力于培养学生的翻译认知力,提高学生的翻译能力.  相似文献   

10.
邓宏春 《老区建设》2014,(16):48-51
单一的英语专业翻译人才培养模式已无法满足时代的需求,从非英语专业学生中培养复合型翻译人才成为大势所趋。以景德镇陶瓷学院为例,结合陶瓷艺术设计专业学生陶瓷专业背景和英语语言水平,对“陶瓷翻译工作坊”教学模式进行构建与实践,培养“陶瓷+英语”复合型翻译人才,并为非英语专业学生复合型翻译能力培养提供借鉴。  相似文献   

11.
随着电影文化产业的日益壮大,中外电影名称翻译的适切性,也会影响跨文化内涵的接受度.译者在翻译时不仅要着眼于具体的故事和剧情的发展,还应充分了解电影片名背后的跨文化内涵底蕴.就不同中外电影名称的翻译作出具体分析,探讨翻译方法,提出相应建议.  相似文献   

12.
翻译属于一项跨文化的交际活动,不同国家文化的交流都离不开翻译。而随着各国经济交流的加速,各国文化交流也愈加密切。影视是各国文化输出的重要工具,影视翻译在其中发挥着巨大的作用。英美影片在中国有很大的市场,同时中英、中美的文化差异也能够在影视作品中体现出来,在英语影视作品翻译中如何让中国观众清楚的体会到西方的价值观,将影视作品原汁原味的呈现给观众,是当前英语影视作品翻译的工作重点。通过分析影视作品翻译的特点,对翻译要点进行讲解,希望能够为英语影视作品更加精准的翻译提供参考。  相似文献   

13.
异化翻译能保持原文的特色,让读者有机会体会原文的文化和风格。翻译是一种跨文化交际活动,异化翻译对跨文化交际具有重要的促进作用,包括保持原语风姿、了解异国文化、丰富语言内涵、促进文化交流、缓和文化冲突。当然,异化翻译也应有一定的适用条件,才能起到真正的跨文化交际促进作用。  相似文献   

14.
影视翻译的社会功能之一就是促进文化交流,传播多元化的文化和价值观。影视翻译的目的则是要生动、自然、流畅地传达出源语的意义及其蕴含的文化内涵。译者需要有一定的语言运用能力、文化鉴赏能力和艺术审美能力,以及高度的社会责任感,要灵活运用各种翻译手段,积极促成影视作品的跨文化之旅。  相似文献   

15.
中国-东盟自由贸易区的建立,促进广西与东盟国家的广泛交流与合作.广西面向东盟、参与多区域的合作和发展需要大量优秀的区域性国际化人才,但由于人才培养的观念不够开放,战略不够具体,体系不够规范和培养模式过于单一等问题,使得广西区域性国际化人才的供给达不到社会经济发展的需求.要走出这个困境,需要政府、教育主管部门和学校的共同努力,树立国际化人才培养观念,实施具体化人才培养战略,建立规范化人才培养体系和采用多样化人才培养模式,逐步提高广西培养区域性国际化人才的能力,以促进广西与东盟国家的合作发展.  相似文献   

16.
随着跨国度、跨地域之间的交往日益频繁,在国际交往中需要掌握各国之间的文化差异。详尽了解中西文化中存在的一些差异,可以提升对外交际的有效性,可以在交际中避免发生误会,可以在交往中减少文化冲突,从而培养出更多具有跨文化交际能力的人才。  相似文献   

17.
大学英语教学中跨文化交际能力的培养   总被引:1,自引:0,他引:1  
语言存在的意义在于交流.大学英语教学中跨文化交际能力的培养策略:一是词汇的讲解注重中英文化内涵的差异;二是句法及篇章结构的分析注重中英两种语言的对比;三是在语言交际训练中进行跨文化教育;四是充分利用多媒体网络拓展第二课堂活动.  相似文献   

18.
王倩 《新西部(上)》2009,(9):213-213,215
经济全球化对具有跨文化交际能力人才的需求也日益突出.在英语教学中注重跨文化交际能力的培养,也成为必然之趋势.本文在阐述语言与文化的关系和跨文化交际的基础上,论述了跨文化交际的重要性及必要性,探讨了跨文化环境下的大学英语教学改革的具体途径.  相似文献   

19.
本文通过分析广西地区经济发展的状况和对翻译人才的需求现状,提出广西地方高校要适应广西地区的经济发展需求,探索符合地区经济发展的本土化翻译人才培养模式。并提出广西地区本土化翻译人才的培养可以采取"2+1.5+0.5"的培养模式,培养适销对路的复合型和应用型翻译人才,为广西区域性发展提供人才支持和服务。  相似文献   

20.
王云  时映梅  马冬  苗慧 《理论观察》2022,(11):153-156
新时代中国特色社会主义建设对国际化翻译人才培养提出了更高要求,本文分析了目前我国翻译人才培养存在的问题,探索国际化翻译人才培养的路径,从课程设置、教学改革、师资队伍、实践培养四方面提出对策,以期培养出服务于新时代中国特色社会主义建设和国家战略的国际化翻译人才。  相似文献   

设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号