首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
相似文献
 共查询到20条相似文献,搜索用时 15 毫秒
1.
在跨文化交流活动日益频繁的今天,华语电影若想进入国际市场并在海外获得很高的票房,字幕翻译质量的好坏至关重要。《非诚勿扰2》的字幕翻译就是一个优秀的典型,影片字幕精炼,表意精确。本文以影片中的文化负载词为研究对象,探析字幕译者在翻译中使用的一些策略,如归化、异化、缩减等,以及这些策略是如何有效地传递台词中蕴含的中国文化。  相似文献   

2.
谚语是广大劳动人民智慧的结晶,是语言的精华,反映了各民族优秀的传统,高尚的情操,深刻的人生哲理和丰富的生活经验,应用非常广泛,很多已成了人类共有的思想财富和精神财富,正确地翻译谚语有着非常重要的意义,本文就俄谚汉译中常见问题进行探讨,期望对读者提供一些有益的启示。  相似文献   

3.
"philosophy"是起源于古代希腊的一门古老的学问,意谓"爱知求知"即探求知识、智慧的学问。对于西方"Philosophy"一词的翻译过程,其中必然渗透着对这一新概念的理解和摄取,文章通过西周对"Philosophy"一词的思想摄取和翻译的过程,从翻译史和思想史的角度,分析该词的定译与西周本人性格特点、思想基础和本国环境的关系,探讨其带来的影响,并兼论翻译的目的和汉学素养对翻译工作者的重要意义。  相似文献   

4.
英语专业本科翻译人才的培养一直受到高校教师与研究者的普遍关注。但高校英语专业本科翻译教学也在不同程度上存在着课程内容设计与本地化服务相脱节的现象。应充分利用“翻译河南”工程落地中原的历史机遇,通过翻译项目管理、翻译工作坊、翻转课堂等翻译教学形式,将中原特色文化外译融入英语专业本科翻译教学实践,形成“翻译教学+翻译实训”的特色翻译人才培养模式,使学生树立服务中原建设的翻译意识,成为服务社会发展和国际交流的专业人才。  相似文献   

5.
严复"信达雅"翻译理论是可以直接描述且可以通过训练用于实践的。以英汉、英塞翻译的实例为依据,用比较的方法可以证明该理论在翻译实践中的意义与价值。  相似文献   

6.
随着跨文化交际的增加,读者的文化视野和文化欣赏能力也不断提高。海外受众能否正确理解源于中文的翻译作品中的文化意象,成为能否实现跨文化交际的关键因素之一。文化意象翻译是一种创造性翻译,翻译者应寻找中西文化的共同点,重视意象翻译和传播的整体效果。  相似文献   

7.
随着科技的飞速发展,中俄两国之间的科技交流、合作日益频繁,科技文章的内容及范围也日益广泛,正确地翻译科技俄语有着非常重要的意义。本文探讨了科技俄语汉译中的一些常见问题,并举例分析了翻译中应注意的一些问题,期望对读者提供一些有益的启示。  相似文献   

8.
张亚光 《中国金融家》2011,(11):152-154
近代中国国势日渐衰徽,西力东侵,长久以来的封闭格局被打破,封建专制对思想的统冶失控,社会开始走向无序,文化开始趋向多元。影响传统思维方式的自然环境和人文环境都发生了巨大的变化。传统的解构、思维方式的变革和西学东渐成为近代中国社会文化演进的基本特征。与之相对应的,是旧式金融结构的瓦解、传统金融思想的嬗变以及西方金融思想的传播。  相似文献   

9.
电影,文化的传递者,为世界打开了一扇了解中国文化的窗口,在文化传播的过程中起着至关重要的作用。翻译,作为一种文化交流的方式,通过语言将一种文化传递给另一种文化的民众,翻译的适当与否决定了文化传递是否准确。以翻译教学为例,通过中国电影英译过程中的问题分析,阐明翻译教学中教师对学生进行跨文化教育对中国电影英译的重要性。  相似文献   

10.
王宏志先生的《重释“信达雅”:二十世纪中国翻译研究》一书引用翻译研究学派的翻译理论,将文学视为复杂的动态系统,运用理论模式与实际个案研究相结合的方法重新阐释了信达雅。本文围绕《重释》一书进行了解读。  相似文献   

11.
本文主要论述了中国知网"翻译助手"在金融英语教学中的作用:在金融英语教学中使用"翻译助手",不仅可以避免误译,还可以得到最新和最前沿的金融术语翻译。  相似文献   

12.
由于会计环境的巨大变化,现有会计体系已呈现出固有的缺陷。当今主流会计学研究推崇的解释型科学范式在引领会计学步入科学殿堂的同时也使会计学陷入发展困境。会计学需要面向历史数据的解释型科学范式,而且也需要面向未来目标的设计型科学范式。本文系统论证了"会计学是一门设计型科学",指出会计理论需要回归"人工科学"本质,并初步探讨了如何构建基于设计型科学范式的"会计白箱理论"。  相似文献   

13.
一月初的深圳,某保险公司大楼里,记者如约见到了吴秋榜。西装、领带、小平头,"低调"——是吴秋榜给人的第一印象。和外界给予的"社保达人"的称号相比,吴秋榜的打扮更符合保险业务员的身份。处事这么低调的一个人,在"深圳论坛"网站上发的解答社保政策的贴子,却拥有了50多万的访问量。话题自然是从他为什么发贴开始。  相似文献   

14.
改革开放以来,我国保险业经历了近30年的高速增长,但是仍然处于相对落后的局面。本造成我国保险业发展滞后的原因是多方面的,其中缺乏科学的发展理念是根本原因。本文主张转变保险业发展理念,树立战略思维,实现保险业持续、快速发展的目标,并在我国经济社会生活中扮演日益重要的角色。  相似文献   

15.
人到老年,最关心、最看重的恐怕是兜里的“养老钱”了,因为它直接关系到老年人晚年生活的质量。如何科学地支配自己的“养老钱”呢?几年来,我按照晚辈的“教法”,对自己的“养老钱”进行了“科学统筹”,收到了意想不到的好效果。  相似文献   

16.
李克强总理在2015年3月5日的政府工作报告中将"大众创业、万众创新"提升到中国经济转型和保增长的"双引擎"之一的高度。中国土地正席卷着一股"大众创业"的新浪潮。但新浪潮并非完全由国家意志推动,更多是自下而上和自上而下两股力量交合的结果。国家大力推进简政放权力度,厘清政府与市场的边界,释放了大量的改革红利。在精简审批、注册制等制度背景下,"大众创业、万众创新"已经风起云涌,百  相似文献   

17.
许媛 《投资与合作》2011,(5):139-139
《重释“信、达、雅”——20世纪中国翻译研究》是由新加坡南洋理工大学教授王宏志所著,并由清华大学于2007年5月出版了该书。本书将翻译研究和文化研究相结合,综述与个案研究相结合,对20世纪中国翻译理论做了系统梳理,材料翔实,论述缜密提供了一种可资借鉴的学术规范。本文从研究深度、角度、层面探讨了该书的特点。同时从研究方法和选材的角度出发-对该书做出了几点批判和建议。  相似文献   

18.
20多岁的余小华在广州的5年时间里,学会了广州话、客家话、潮汕话、海南话等七八种方言。  相似文献   

19.
稻香翁 《理财》2013,(3):92-92
人到老年,最关心的恐怕是“养老钱”了,因为它直接关系到老年人晚年生活的质量。如何科学地支配自己的“养老钱”呢?几年来,我按照晚辈的“教法”,对自己的“养老钱”进行了“科学统筹”,还真收到了意想不到的效果。  相似文献   

20.
以文化走出去战略下的企业外宣翻译工作为视角,把我国传统文化作为外宣和交流的途径进行深入的探究。传统文化对外宣传翻译现存状况、其中发现的问题,问题出现的原因,分析本国传统文化的价值和意识形态将要面对的机会还有挑战,进而发现文化走出去战略下的企业外宣翻译工作的做事方法和少走弯路的捷径,能让传统文化在各国不同文化之中展现独有的魅力和风采。  相似文献   

设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号