首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
相似文献
 共查询到20条相似文献,搜索用时 15 毫秒
1.
广告中的仿拟及其英汉互译   总被引:4,自引:0,他引:4  
本文初步探讨了英汉广告中仿拟辞格的特点以及如何对这种辞格进行翻译,并指出在广告语言中使用仿拟辞格不愧为一种非常有效的办法,而在翻译含有这种辞格的广告时,译者需要最大限度地再现原语广告中的神韵和风格;了解广告语言中仿拟辞格的特点并能有效地进行语言间的相互转换将大大有助于原语广告产品的宣传。  相似文献   

2.
广告语言是广告的重要表现方式之一,是公司企业用来介绍产品、传播信息的重要媒介。如何更好地运用各种修辞手法来创作广告无疑是现代商业生活中的一大核心。作为重要的修辞手段之一,仿拟广泛地运用在广告语言中。本文拟从仿拟的分类入手,分析仿拟在广告语言中的应用,进而探讨了仿拟在广告中的修辞效用。  相似文献   

3.
本文主要讨论广告英语中几种常用修辞手段,特别是双关和仿拟在英语广告中的应用。  相似文献   

4.
本文针对英语广告语言特征,探讨了英语广告中比喻修辞的运用现象并提出英语广告中比喻翻译原则和策略。  相似文献   

5.
广告英语随着信息技术的飞速发展及中国入世后所带来的巨大商机,日益充斥于我们的日常生活中。因此我们不可忽视广告的国际化,全球化问题——即商品广告的翻译问题。本文从广告英语独特性的角度,分析了广告英语的文体特点;介绍了几种主要的翻译策略;及广告英语翻译的原则。  相似文献   

6.
广告英语,因其特殊效用,已逐渐从普遍英语中独立出来。因此,通过分析广告英语的语言特征,探讨了广告英语的具体翻译策略,以期对广告翻译的理论和实践做出有益的尝试。  相似文献   

7.
广告英语是英语的一种功能文体,其在商业中的媒介宣传作用越来越引起人们的关注,从另一角度来说也是由于广告英语中运用了丰富的修辞格的结果。本文着重分析了双关、重复、仿拟、夸张、明喻、隐喻、引喻、头韵、脚韵、对照、排比、拟人、类比等常用修辞手法在广告英语中的实际运用,并引用经典范例加以说明。  相似文献   

8.
英语幽默来源于西方人的乐观主义精神,恰当地使用英语修辞能达到幽默的效果,这也是英语广告的特色之一。幽默的英语广告对成功地宣传产品,促成商品的销售十分重要,本文试从双关,夸张、反语、仿拟,扼式搭配、误用六个方面对广告英语中幽默语言的修辞进行分析,以期对如何利用英语修辞来表达广告幽默语言有更深刻的认识。  相似文献   

9.
张敏 《中国科技财富》2010,(14):329-329
广告翻译为产品打入国际市场起了至关重要的作用。但在翻译实践中,必须面对中英文的差异。本文拟从中英文广告翻译中存在的差异易导致翻译的失误进行分析,进而探讨如何有效地、准确地进行广告翻译。  相似文献   

10.
纪小军 《商场现代化》2008,(18):190-191
广告是一门艺术。广告英语中,各种修辞手法的妙用有助于增强广告的艺术魅力,引发消费者的联想,激发其购买欲。本文结合大量的广告实例,论述了比喻、拟人、仿拟、夸张、双关、押韵、对偶、反复、排比等广告英语中常见的修辞方法。  相似文献   

11.
杨金线 《商场现代化》2007,(10):199-200
修辞手段的使用对广告的创意与效果极其重要。成功的修辞能使广告适合内容的题旨与情景,极尽语言文字之所能,使人觉得无可移易,并可造成超脱寻常文字、寻常语法或寻常逻辑的新形式,以充分发挥广告的价值与功用。本文用大量实例分析阐释了比喻、拟人、双关、引用、设问、仿拟等修辞手法在英语广告中的表现特征,并通过范例探讨了修辞手段在广告中利用消费者心理刺激欲望,劝购、导购等运用。  相似文献   

12.
广告英语的出现是世界经济发展的产物。它作为一种商业语言,有其自身的语言特色,本文分析了广告英语的三个语言特色,并对广告英语的翻译策略进行了探讨。  相似文献   

13.
广告翻译是一种跨文化交流形式,是商品营销的不可或缺的部分。在进行广告翻译时,应充分了解目的语的语言特点,目地语国家的民族文化和消费习惯,采取灵活的翻译策略。本文通过对中英文广告的对比分析,从翻译功能理论角度探讨了广告英语的翻译策略。  相似文献   

14.
商业广告英语的用词特色及翻译技巧初探   总被引:3,自引:0,他引:3  
广告英语是一种极具特色的英语文体,本文着重探讨了商业广告英语的用词特色,并在此基础上提出了有针对性的翻译方法,旨在使广告在跨文化交际中更好地实现其营销目的。  相似文献   

15.
刘洁 《商场现代化》2008,(13):216-217
作为一种具有很高商业价值的实用文体,商业英语广告具有鲜明的词汇创意特征,本文拟就阐述该特征及其翻译规律,使其具有注意价值、记忆价值、可读性和说服力,从而发挥商业英语广告的语用功能。  相似文献   

16.
广告是商品促销的主要工具,在全球化趋势日益明显的今天,广告英语的等值翻译和等效传达尤为重要。本文从等值论的角度出发,结合大量实例,对国际营销中的广告翻译策略进行了初步探讨。  相似文献   

17.
广告英语是有别于普通英语的一种独具一格的应用语言,各种修辞手段在广告英语中的灵活运用,使广告英语更能有效地实现其广告目的。本文通过论述修辞在广告英语中的应用原则,修辞作用和表现特征,来总结广告英语中修辞的特点和其魅力。  相似文献   

18.
英国学者Leech在Grice的合作原则以及Brown和Levinson的礼貌策略的基础上提出了礼貌原则,作为一个语用原则来指导人们的日常和商务交际活动。而英语旅游广告也属于商务交际,与礼貌原则密切相关。本文从礼貌原则的六准则入手,分析并探讨了其在英语旅游广告中的具体运用及其作用。  相似文献   

19.
在日趋激烈市场经济中,要想赢得市场,除了好的商品品质和服务外,广告无疑也是最为重要的环节之一。因此在翻译广告时,要充分了解广告本身及其语言的特点,使广告达到最佳的宣传效果,本文就广告英语的修辞特色及其翻译方法进行了深入的探讨。  相似文献   

20.
外贸交往中,英语广告的翻译越来越受到企业的重视。英语广告翻译出来的语言应唤起消费者的注意力,具有商业特征。英语广告的翻译还要符合各种习惯。  相似文献   

设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号