首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
相似文献
 共查询到20条相似文献,搜索用时 31 毫秒
1.
纪小军 《商场现代化》2008,(18):190-191
广告是一门艺术。广告英语中,各种修辞手法的妙用有助于增强广告的艺术魅力,引发消费者的联想,激发其购买欲。本文结合大量的广告实例,论述了比喻、拟人、仿拟、夸张、双关、押韵、对偶、反复、排比等广告英语中常见的修辞方法。  相似文献   

2.
浅析广告英语的修辞特色   总被引:1,自引:0,他引:1  
张新莲 《商场现代化》2007,(10):208-209
广告英语是一种有别于普通英语语篇,而独具一格的应用文体语篇,广告英语的艺术感染力和社会经济效益取决于其语言的独特性.广告英语的成功在很大程度上取决于其修辞的魅力.本文试图通过对广告英语的修辞特点分析,从比喻,双关,拟人,排比等方面,从艺术性的角度论述广告英语的修辞特点。  相似文献   

3.
广告的最终目的是商品推销。为实现此目的,广告撰稿人常利用比喻、拟人、双关、押韵等修辞格来增强语言的表达效果,更加显现了商业英语广告修辞的语言魅力。  相似文献   

4.
广告是一种商业竞争行为,其目的就是宣传和推销商品。为此,广告制作人常运用比喻、夸张等修辞手法来增强语言的魅力和表达效果,以求吸引和打动消费者。本文就修辞格的功能与特点进行了阐述,并通过实例论证了修辞格在广告英语中的作用,同时又提出了有关广告英语修辞格的几种翻译方法,以便帮助人们理解和接受广告信息、学习和运用英语修辞格。  相似文献   

5.
杨金线 《商场现代化》2007,(10):199-200
修辞手段的使用对广告的创意与效果极其重要。成功的修辞能使广告适合内容的题旨与情景,极尽语言文字之所能,使人觉得无可移易,并可造成超脱寻常文字、寻常语法或寻常逻辑的新形式,以充分发挥广告的价值与功用。本文用大量实例分析阐释了比喻、拟人、双关、引用、设问、仿拟等修辞手法在英语广告中的表现特征,并通过范例探讨了修辞手段在广告中利用消费者心理刺激欲望,劝购、导购等运用。  相似文献   

6.
广告英语是有别于普通英语的一种独具一格的应用语言,各种修辞手段在广告英语中的灵活运用,使广告英语更能有效地实现其广告目的。本文通过论述修辞在广告英语中的应用原则,修辞作用和表现特征,来总结广告英语中修辞的特点和其魅力。  相似文献   

7.
裴蓓 《科技转让集锦》2008,(11):205-206
比喻是语言艺术的升华,是最富感染力的语言表达形式之一。英语中的比喻手法广泛应用于日常语言和文学作品中,其形式多种多样,如明喻simile、暗喻或隐喻metaphor、转喻metonymy、借喻figurativeness、提喻synecdoche,使用得当的比喻使文章生辉。在英汉翻译的时候,有时候不可以将中文比喻,照字面意思,直接翻译成英语,英美人会看不懂。同样,将英语比喻直译过来也会显得滑稽,缺乏文采。  相似文献   

8.
杨红芳 《中国报业》2022,(6):120-121
融媒体环境下,语用学的运用使广告英语更具语用价值,也拓宽了广告英语的传播载体,彰显出广告英语语言说服及传播的特性。文章将依据语用学在广告英语中应用的具体理论背景,分析融媒体环境下语用学在广告英语中的具体应用,并据此提出广告英语说服性及传播性的实践路径。  相似文献   

9.
模糊语在商业英语广告使用中占相当大的比重。要提高商业英语广告的制作和鉴赏能力,就必须掌握英语模糊语在商业广告中所起的作用及体现形式,本文主要对模糊语在商业英语广告中的作用及在商业英语广告中应用的形式进行了分析。  相似文献   

10.
广告英语,因其特殊效用,已逐渐从普遍英语中独立出来。因此,通过分析广告英语的语言特征,探讨了广告英语的具体翻译策略,以期对广告翻译的理论和实践做出有益的尝试。  相似文献   

11.
万益 《商场现代化》2007,(4):212-213
广告英语中各种修辞的运用赋予广告语言形象生动、简洁幽默、新颖别致、富有韵律和节奏感等特点,充分展示了修辞格在广告英语语言中特有的魅力。本文主要就广告英语的修辞特点进行了分析与探讨。  相似文献   

12.
模糊语言是自然语言的一种属性,普遍存在于广告英语的使用中。本文从广告英语语言实际出发,具体分析了广告英语中的模糊语言现象及其带来的积极效果。  相似文献   

13.
外贸交往中,英语广告的翻译越来越受到企业的重视。英语广告翻译出来的语言应唤起消费者的注意力,具有商业特征。英语广告的翻译还要符合各种习惯。  相似文献   

14.
在广告英语中,各种修辞手法的运用有助于增强广告的艺术魅力,引发消费者的联想,激发其购买欲。本文就英语广告实例中的修辞现象作初步的探讨和分析,希望对我们理解和欣赏英语广告有一定的帮助。  相似文献   

15.
在英汉翻译中,比喻的翻译是一个难点,也是重点。如何把英语中的比喻恰当、准确、又不失原汁原味的翻译成汉语,以使汉语读者尽可能地领略英语语言的美感与精华,是一个值得我们研究与探索的问题。本文简要介绍了翻译以及比喻的定义,并根据不同标准将翻译进行了分类及举例说明。本文的重点在于介绍了英汉翻译中四种不同的比喻的译法,并分别用例子进一步进行了解释。  相似文献   

16.
赵梅 《商业科技》2009,(13):208-209
在广告英语中,各种修辞手法的运用有助于增强广告的艺术魅力,引发消费者的联想,激发其购买欲。本文就英语广告实例中的修辞现象作初步的探讨和分析,希望对我们理解和欣赏英语广告有一定的帮助。  相似文献   

17.
谈英文广告语言的修辞美   总被引:1,自引:0,他引:1  
广告是语言的艺术。修辞手法的运用是广告语言常用的提高广告艺术性和吸引力的方式之一。在英文广告中,经常运用的修辞手法有比喻、拟人、双关、对偶、夸张、反复、排比等。修辞手法的运用使广告作品产生强烈的艺术效果,不仅有利于促销,而且给人以美的享受。  相似文献   

18.
广告英语随着信息技术的飞速发展及中国入世后所带来的巨大商机,日益充斥于我们的日常生活中。因此我们不可忽视广告的国际化,全球化问题——即商品广告的翻译问题。本文从广告英语独特性的角度,分析了广告英语的文体特点;介绍了几种主要的翻译策略;及广告英语翻译的原则。  相似文献   

19.
张志杰 《商业研究》2006,(19):192-193
语言是广告设计中一个重要的元素,它与广告创意一样,都是广告的灵魂。成功的广告作品,离不开精美的语言文字,离不开独巨匠心的语言表现技巧,在广告中巧妙、灵活地运用比喻、拟人、双关、夸张等语言表现技巧,可以为广告作品增添独特的艺术魅力。  相似文献   

20.
广告英语的语言特点及翻译策略   总被引:3,自引:1,他引:2  
杜文捷 《商场现代化》2007,(18):397-398
广告是商战中有力的武器。广告英语是一种专门用途英语,它与普通英语有着较大差别,主要体现在词语的选用、句子的构造和修辞的手段方面.本文结合大量实例,从广告英语的词法特点、句法特点和修辞特点三个方面分析了广告英语的语言特点,并浅析了其翻译策略.  相似文献   

设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号