共查询到16条相似文献,搜索用时 62 毫秒
1.
图式理论与英语听力教学 总被引:1,自引:0,他引:1
靳爱荣 《河南财政税务高等专科学校学报》2006,20(5):51-52
用图式理论来指导英语的听力教学,不仅能充分调动学生的主观能动性和学生对听力材料的兴趣,而且可以改变英语教师和学生对听力理解的传统观念,为听力教学带来新思路和新方法,为改变听力教学的模式提供理论基础,从而提高教学效果. 相似文献
2.
边丽君 《河南财政税务高等专科学校学报》2015,29(1):75-77
随着社会对复合型翻译人才需求的日渐增大,高校英语翻译教学的必要性凸显,但现状不容乐观。充分认识大学英语翻译教学的必要性,深入分析影响学生翻译能力的原因,是提高英语翻译教学质量的有效途径。 相似文献
3.
钱进 《河南财政税务高等专科学校学报》2004,18(4):70-72
对新事物的理解在一定程度上依赖于头脑中已经存在的图式,图式使信息有条不紊地储存于长期记忆中,为预测提供依据。图式理论对语篇分析具有极强的指导作用、预测作用和补充作用。 相似文献
4.
图式理论与英语听力教学 总被引:1,自引:0,他引:1
杨萍 《内蒙古财经学院学报(综合版)》2007,5(3)
在听力教学过程中,学生不仅需要储备语言知识,还应储备文化背景知识,在大脑中建立大量图式.如果听者具备与听力材料相关的背景知识,听力理解的难度就会减小.因此,在教学过程中,教师应当注重引导学生积极扩大图式、充分利用图式,从而确实提高学生听力理解能力. 相似文献
5.
6.
王磊 《江西金融职工大学学报》2010,23(3):145-147
阅读能力在英语教学中占据着很大的分量,随着认知研究的发展,图式理论被引进阅读教学中来并有着很好的效果。文章借助"图式"理论,分析了文化知识图式是连贯理解的重要因素之一,从而例证了文化知识背景图式与阅读理解的密切关系,及其对英语阅读教学的启示。如果善于把图式背景知识运用到阅读教学中,接受者的阅读能力就会大大提高。 相似文献
7.
8.
何广惠 《中国农业银行武汉培训学院学报》2003,(4):77-79
自F Bartlett1 93 2年提出图式理论 (schematheory)以来 ,不少学者 ,如D Rumelhert和P Carrell等对这一理论 ,特别是此理论与阅读理解的关系进行了研究 ,引起学术界的广泛关注。但将图式理论用于听力教学方面 ,研究仍较鲜见。本文探讨了图式理论指导下的大学英语听力教学 ,根据此理论 ,听力过程中不能只重视语言知识而忽视相关的背景知识 ,理解一篇课文就是听者的背景知识和所听课文相互作用的结果。文章最后展现了真实语言课堂上的教学实施过程。 相似文献
9.
胡小玲 《中国农业银行武汉培训学院学报》2008,(3):49-50
关联理论是有关语言交际的认知语用学理论,近年来在西方影响颇大。关联理论有自己独特的翻译观。关联理论把翻译看成一个对原语进行阐释的动态的明确的推理过程,这就从根本上抓住了翻译的本质。相对以前静态的翻译理论,这是一个质的飞跃。关联理论下的翻译论框架基本思路明确,对翻译的解释力也很强,运用关联理论可以解决翻译教学中长期存在的诸多争议。 相似文献
10.
赵小芳 《内蒙古财经学院学报(综合版)》2012,10(5):79-81
近年来认知语言学不断发展,图式理论因此逐渐被大家所关注,很多教师也将其应用到教学实践中作为理论指导。快速阅读是大学英语四级考试改革以后出现的新题型,是四级考试中重要组成部分,也是学生较难掌握的一部分。本文在简要介绍图式理论之后,结合四级快速阅读的特点论述了大学英语教师如何在图式理论指导下进行快速阅读教学实践,帮助学生提高大学英语四级快速阅读能力。 相似文献
11.
在教学实践中,以图式理论为理论基础,以“相互作用”模式为依托,进行阅读教学的准备阶段,为阅读阶段和阅读的后期阶段奠定良好的基础,提高大学英语阅读教学。 相似文献
12.
在教学实践中,以图式理论为理论基础,以“相互作用”模式为依托,在完成了阅读阶段的准备阶段后,进行阅读教学的中期阶段,为阅读的后期阶段奠定坚实的基础,提高了大学英语阅读教学水平。 相似文献
13.
随着课程教学改革的不断推进和信息技术的发展,教学博客越来越得到了教育界同行的认可,但是它在教学领域中的应用有其实用性和局限性。如何更好的发挥博客平台在教育教学中的作用,将博客技术更有效的应用在教学领域中,已成为教育教学的新课题。 相似文献
15.
股票期权理论及在公司激励中的应用研究 总被引:48,自引:0,他引:48
股票期权无论在投资中还是在公司激励中都有着重要的作用。本文首先从期权的内涵出发 ,对股票期权进行规范与分类 ;重点对公司激励中的股票期权进行界定与分类 ;对股票期权合约中的财务与会计问题进行研究 ;最后提出完善股票期权激励机制的政策建议。 相似文献
16.
功能翻译理论强调译文在译语文化中的交际功能,认为翻译目的决定译文,也决定翻译策略和方法,因此能够为公示语的汉译英提供有力的理论支持。为此,译者应以功能翻译理论为依据,从实现语篇的预期功能出发,充分考虑到读者的需求和文化习惯,遵循简洁明了、互文性和尊重译语文化习惯等原则,灵活采取翻译策略,从而实现公示语的交际目的。 相似文献