首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
相似文献
 共查询到20条相似文献,搜索用时 15 毫秒
1.
翻译是不同国家间文化交流的重要渠道,也是人类社会交往中不可或缺的形式。翻译不仅是语言之间的转换,更是文化信息的传递。不同文化背景下的语言必然存在文化差异,这是翻译实践中经常面临的难题。本文从五个方面探讨文学翻译中文化差异的现象,并提出两种翻译策略,即:归化翻译和异化翻译。  相似文献   

2.
陈丹 《经济研究导刊》2009,(34):224-225
在文学翻译中,文化因素占有举足轻重的地位,因此正确处理文学翻译中的文化差异对于提高翻译作品质量和促进各国之间的文化交流有着至关重要的作用。探讨了文化差异对翻译造成的障碍和影响,并从不同角度提出了处理文学翻译中文化差异的策略,以创造更完美的翻译作品。  相似文献   

3.
翻译的实质是一种跨文化的语言交际过程,语词作为语言中最活跃的因素,充分反映了不同语言所处语境的文化特点。因此,在翻译过程中应充分认识到语词翻译的难度及其重要性。本文主要探讨了英汉文化语境中诸多方面的差异对语词翻译的影响以及相应的翻译方法。  相似文献   

4.
英美文学是对时代生活的审美表现,是英国人民和美国人民创造性使用英语语言的产物。大学英语教学应增强英美文学意识,将英美文学导入英语教学。开展外国文学研究,有助于我们开阔眼界,了解外国文化,丰富我们的知识,启迪我们的智慧,繁荣我们国家的文学创作。对促进中国文学的发展,建设我国社会主义先进文化有借鉴意义。  相似文献   

5.
文学翻译的策略,是文学译者不可回避的问题。究竞是采用‘归化”策略,还是采用“异化”策略,成为众多翻译理论工作者非常关注的话题。介绍了中西方对“归化”和“异化”的研究、“归化”和“异化”的对立及“归化”和“异化”的统一。通过关于“归化”和“异化”策略关系的分析,提出过度的“归化”和“异化”都会对文学翻译造成不利影响,不能简单地采用这种或那种策略;文学译者应根据文学翻译的目的,采用不同的翻译策略来从事翻译活动,在“归化”和“异化”策略中寻求最佳的结合点。  相似文献   

6.
勒菲弗尔提出翻译受到意识形态和诗学两方面的限制。本文试图梳理诗学的历史脉络及其在翻译研究中的发展,并通过对比哈代的短篇小说The Honourable Laura的两个不同时期的中译本,论证在同一目的语文学系统中,诗学的变化影响译者的选目及翻译策略。  相似文献   

7.
做为高校英语教学体系重要组成部分的英美文学,基于其自身与传统英语教学资源的差异性,能够同时有效满足学生对英美文化以及口语语音模仿的学习需要,对于稳定学生英语学习情感起着重要的促进作用.为此,我们必须积极重视英美文学在高校英语教学中的应用.但受各种因素影响,当前英美文学在高校英语教学中的应用情况并不乐观,存在多种问题,严重影响了英美文学在高校英语教学中作用的发挥.基于此,本文从英美文学在高校英语教学中的应用必要性和可行性入手,着重分析了英美文学在高校英语教学中的作用,探索了高校英语教学存在的问题,并提出了英美文学在高校英语教学中的应用策略,以优化英美文学在高校英语教学中的应用,促进高校英语教学整体质量的提升.  相似文献   

8.
广告翻译是当今企业形象战略中的重要组成部分,是商品进入他国市场的桥粱之一.文章分析了广告翻译过程中所面临的文化差异现象,并提出了处理对策.  相似文献   

9.
王巨锋 《经济师》2012,7(2):132-133,135
谚语来源于生活,是一个民族语言和文化的高度浓缩和集中体现。英汉谚语在地理环境、风俗习惯、宗教信仰和历史典故存在明显的文化差异。因此,如何忠实地翻译谚语,把一种文化在另一种文化中再现出来,成了每一个译者不可推卸的责任。为了忠实、通顺地再现英语谚语,可以灵活运用四种译法——直译法、意译法、等值译法、直译和意译结合法。  相似文献   

10.
英美文学课程是高校英语专业学生的主干课程之一,对学生英语水平的提升以及综合素质的培养起重要作用。素质教育背景下,传统的英美文学教学模式不易于从真正意义上提升学生的语言技能,培养学生的人文素养。重新审视现有英美文学课程的教学模式并对其教学模式的革新进行探讨,试图构建英美文学课程教学的完整体系,以期更好地实现该课程的教学价值。  相似文献   

11.
语言与文化、文学密切相关,语言是文化的组成部分,是文化的载体和折射镜,而文化也影响语言和语言的使用;而文学则是对人生体验的文化表征。在高职英语教学中通过给学生适时适量介绍英美文学,英美国家文化,培养学生对文学的兴趣,对跨文化交流意识的重视,从而提升学生的莫语水平是十分重要的。  相似文献   

12.
英美文学课是英语专业教学中一门重要的专业课程,有助于学生对西方文化的了解和文学素养的提高.本文就英美文学课程教学中的课程设置、师资力量、教材,教学模式和考核方式等方面存在的问题提出了调整和改革的建议.  相似文献   

13.
探讨了E时代英美文学教学所遇到的困境,并通过分班教学的实践,总结出了适合当今高校英美文学课堂的教学模式———课堂分组讨论+多媒体教学模式。  相似文献   

14.
林斯喜 《大陆桥视野》2016,(12):237-238
习语作为一种特殊固定的表达方式,是语言在长期的使用过程中逐渐形成的,作为人民智慧的结晶它包含了历史文化、风俗习惯和宗教等等,翻译作为文化之间重要的交流方式,它的作用和功能尤为重要,对两种文化的内涵和意义的研究比掌握语言更重要;本文主要从中英习语的文化差异出发、宗教信仰文化差异、地理环境的差异和思维方式的差异进行比较,分析了中英习语常用的翻译方法,使得跨文化的交流更加顺利。  相似文献   

15.
目前各种英语的考试中都有翻译题型,而翻译题型又是很多同学比较头疼的,很多人认为语言学习难在翻译.由于自然环境、地理位置、社会历史、文化传统等的影响,英汉两种语言之间确实存在着很大的差异.这就成为英汉互译的最大障碍.因此,认真学习和研究英汉语言之间的差异,对找出翻译的对策和提高译文的水平是很有帮助的.  相似文献   

16.
17.
浅谈商务英语中的文化差异及其不对等翻译   总被引:1,自引:0,他引:1  
进行国际商务英语翻译时必须特别注意文化差异,必须在外国文化和本国文化中找到一个切合点。按照4Es标准和奈达先生的翻译原则,做出适当的调整,使带异国情调的东西在译入语中得以再现。  相似文献   

18.
通过反思传统翻译教学中的弊端,提出在英语专业翻译教学中渗入非文学翻译教学的理念,并通过外宣翻译教学和新闻翻译教学的实践论证非文学翻译教学的可行性和存在的问题.  相似文献   

19.
王好强 《时代经贸》2008,6(5):231-232
长期以来英语文学翻译是每个从事文学翻译和文学课程讲解中的难点,作者在本文中总结出几点思考来分析翻译系统在翻译教学中的实际运用。  相似文献   

20.
英美文学课不仅是学好语言的最佳手段,更是素质教育和人文精神培养的有效途径。鉴于目前普通高等教育英美文学教学的现状和中国全面推行素质教育的急迫形势,英美文学课程必须大胆改革,构建新型教学模式,激活文学课的原动力。重点探讨更适合学生综合素质开发的“以学生为中心”的英美文学教学模式,为英美文学课教学改革提供新思路、新途径。  相似文献   

设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号