首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
相似文献
 共查询到19条相似文献,搜索用时 78 毫秒
1.
"古诗之美,专求意象"。诗歌翻译是文学作品翻译中的难点,诗歌中的意象由于蕴涵了丰富的民族文化内涵,一方面能加深读者对诗歌的解读,另一方面却加大了诗歌翻译的难度。文章主要梳理分析中西方翻译理论界对诗歌意象研究的成果与不足,提出可以借助西方"等值论"来指导中国的古典诗歌翻译实践,力求在这一全新视角下探索萃取中国古典诗歌意象的翻译策略。  相似文献   

2.
中国古典诗歌具有美学的独特魅力。在中诗英译过程中为再现原诗"音象美",应尽量保存原诗最显著的风格,努力顺应西方当代诗歌的审美要求;同时,应慎重选择理想的诗歌译者,使译作在真正意义上实现文化传播和交流的使命。  相似文献   

3.
从对中国古典诗歌意象翻译不同策略的比较,可见埃兹拉·庞德等的异化翻译最能体现中国古典诗歌在意象运用上的特点,因而也最能体现中国诗歌的特色.因为对中国古典诗歌的异化翻译,意象派找到了诗歌创作的同谋,同时也促进了中国文化和诗歌在美国的传播.  相似文献   

4.
中国古典诗歌和意象派诗歌在诗歌意象理念、构建上有契合及相异之处:二者都主张简洁、直观,诗歌应体现意象。意象并置、叠加、复合等手段在诗歌创作中加以体现;相对于意象派诗歌,中国古典诗歌的意象更尊重传统、更感性化,意象的构建更密集、更富于跳跃性和个性化。  相似文献   

5.
本文对孟浩然五言绝句《春晓》的四种英译文作了剖析,认为古典诗译成英文应尽可能保持原诗简练的风格及韵律的效果。  相似文献   

6.
作为中国文学经典的古诗词,历来受到国内外学者的喜爱,对其英译自古有之。纽马克翻译理论涵盖了语义与交际两种翻译方式,两种翻译有着本质区别,语义翻译注重表达“原文内容”,而交际翻译的重心则偏向于译文的“效果”。我国古代诗歌语言十分简练,并且神形兼备,寄托了诗人深层次的情感,有着较高的英译难度。为了更好地传达诗歌本质内涵,降低文化差异造成的理解误差,在对我国古代诗歌英译时,既要领悟我国古代诗歌特征,也要注重对诗歌中人际称谓、度量衡以及时间等文化的把握。从称谓文化、度量衡、时间三个方面提出纽马克翻译理论下我国古代诗歌的英译策略。  相似文献   

7.
诗歌翻译被认为是难度最大的翻译。我国诗歌翻译理论的研究始于晚清时期,到20世纪初,达到兴盛。胡适、徐志摩、朱自清、王佐良、许渊冲等人的诗歌翻译理论的论述,见证了中国20世纪初诗歌翻译理论的发展。  相似文献   

8.
中国古典戏曲灿烂辉煌,让这一中国文化瑰宝走向世界发扬光大是翻译工作者的神圣使命。本文作者在戏曲翻译的学习与实践过程中发现:当代戏剧翻译名家们在其翻译实践中无一例外都在思考这样一个问题,即如何让西方读者或观众更好地领略中国戏剧。对这一问题的思考正好与德国功能派翻译理论的翻译目的论不谋而合。本文作者拟结合自身翻译元曲《单刀会》的经验,阐述德国功能派翻译理论的翻译目的论在中国典籍英译中的运用。  相似文献   

9.
在广告文案的撰写中应用古典诗歌可以增添广告的艺术美感、提升广告的文化底蕴、促进广告的传播功效,其主要模式有原文引用法、移花接木法、藏头谐趣法、意境使用法等等.虽然中国古典诗歌是现代广告文案创作的一大源泉,但也要注意品牌的特质及广告受众的文化水平和审美情趣.  相似文献   

10.
《寄簃文存》是中国近代著名法学家、清末法制改革的倡导者沈家本的著作,它系统地表述了沈家本的法学思想。而贯通古今、融会中西是贯穿于其中的重要法律变革思想。关注这种思想,将对我们今天在加入WTO后面临的法律变革问题产生深刻的启示,而且将对在中西文化冲突中,中国传统文化的走向问题提供一种思维模式,即对传统法律文化的创造性转化的思路。  相似文献   

11.
在诗词翻译中的及物性对等,能够有效实现译文对原文概念意义的忠实。但是如果原文的及物性结构本身并不完整,译文应尊重原文及物性的不完整性,以保证原文所留给读者的模糊美和想象空间。  相似文献   

12.
中国古诗英译在二十世纪美国的经典化不仅是由于意识形态、诗学和赞助人的原因,译文本身鲜明的节奏、优美的语言和生动的意象所呈现的美学价值也是其成为经典的必要条件。因此翻译文学的研究应把译入语国家的文化语境和译文的美学价值相结合。  相似文献   

13.
西方微观经济理论尽管以瓦尔拉斯一般均衡范式构建了统一的框架体系,但微观经济理论大厦的根基仍不坚实牢靠,逻辑范式也并非尽善尽美.无论过去、现在还是将来,突破与进展、诘难与批判、改进与修补、挑战与变革,依然是西方微观经济理论求是与争鸣的主旋律.  相似文献   

14.
网络流行语反映了当今社会和时代的变迁,是汉语语言环境和人文环境的重要组成部分。功能翻译理论对分析和研究网络流行语中包括的实时语义和文化因素的处理,以及翻译的规范和技巧起到了重要的指导作用。  相似文献   

15.
西方宏观经济理论的过去、现在和将来   总被引:1,自引:0,他引:1  
西方宏观经济理论由最初瓦尔拉斯均衡下单一的自由主义范式发展到现在干预主义与自由主义范式、瓦尔拉斯均衡与非瓦尔拉斯均衡并重的格局,同处"无主流时代"的新古典宏观经济学与新凯恩斯主义的发展面临诸多变数,构建逻辑统一的宏观经济理论大厦成了极具挑战的研究工作之一.  相似文献   

16.
功能翻译理论视野下的广告翻译研究   总被引:3,自引:0,他引:3  
功能翻译理论认为翻译是一种交际行为,翻译行为所要达到的目的决定整个翻译行为的过程,翻译策略必须根据翻译目的来确定。因汉英两种语言及文化差异,广告语翻译应进行恰当的语言形式和文化信息转换,以现原文的信息功能和劝诱功能。  相似文献   

17.
中国诗歌具有爱众为公、自强不息、厚德载物、天人和谐等精神品质。马鞍山市积淀有丰厚的诗歌资源,其中尤以李白诗歌最为显著,应充分利用本市诗歌资源、树立现代诗城理念、培育诗城品性,加强诗城建设。  相似文献   

18.
中国与西方发达国家财务管理理论研究的差异主要体现在研究对象、研究程度、研究内容、研究阶段、研究方法、研究载体、研究效果等方面。究其原因,主要是由于受环境条件、结合的经济理论、所处研究阶段不同等方面因素的影响。  相似文献   

19.
关联理论翻译观为翻译研究提供了新的理论框架,对应用翻译实践有一定的指导意义。在应用翻译中,如果把关联理论中的"关联性"的概念明晰化,使其明确地蕴涵译文与交际目的(翻译目的)的关联性,关联理论翻译观就更能解释应用翻译实践中的问题。  相似文献   

设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号