首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
相似文献
 共查询到20条相似文献,搜索用时 15 毫秒
1.
满盈 《民营科技》2010,(8):105-105
根据对口译教学与教学口译的认识论和方法论的分析,对大学英语教学背景下的口译教学与教学口译的现状进行了讨论,进而在此视阈下就如何加强口译教学与教学口译这一问题进行了探索。  相似文献   

2.
翻译专业人才在我国经济发展和社会进步中起着非常重要的作用,翻译人员的各方面水平和素质的提高,对于我国在政治、经济、科技等领域全方位加强国际合作起着关键的作用。湖北经济学院口译队正是在此种时代背景下应运而生,通过不断的摸索和进步,探索出了一套较为系统的口译创新训练模式,从方法、技能上帮助学生提高口译能力。  相似文献   

3.
随着改革开放的进一步深入,整个社会对口译人才的需求量愈来愈大.许多大学生对口译学习的热忱很高,但是学生在学习口译时存在一些较为普遍的对于口译学习的误区.本文则通过对口译和口译学习中普遍存在的四个误区进行了分析,并在此基础上提出了正确进行口译教学的一些建议和方法.  相似文献   

4.
钟敏 《企业导报》2012,(24):217-218
旅游英语口译是近年来各个高等院校旅游专业发展的新趋势,在课程学习和学术研究时起着举足轻重的作用。宜春学院是一所本科院校,旨在打造地方特色,办学目的在于培养为地方服务的实用型人才,培养方式更加侧重于实用性和对地方经济的支持,在学校办学理念的引导下,在选修课程中开设公共旅游英语口译课程,有利于提升学生的综合能力和学校为地方经济服务的效益,对建设地方特色院校有特殊的作用,并且能为经济建设与旅游业的发展保驾护航。  相似文献   

5.
刘英伟  吴芳芳 《价值工程》2012,31(15):243-244
口译课是大学英语专业高年级的必修课。口译教学已成为外语教学的一个重要组成部分。本文分析了独立学院专业英语口译教学的现状在口译教学中出现的种种问题,并就其中一些问题提出了一些相应的解决办法。  相似文献   

6.
李锐 《民营科技》2014,(12):226-226
英语口译就是一种释意,在英语翻译理论中释意理论最具有指导意义。结合英语释意派口译理论,英语口译主要由原语理解、表达译语、与原语词语外壳脱离三大部分构成。基于英语口译的释意特点从原语视角较深入地探讨了商务英语口译的释意性,并基于原语理解视角归纳提出商务英语的口译技巧,对于提高商务英语口译水平具有一定的参考价值。  相似文献   

7.
跨文化商务往来中主要使用的语言英语和汉语有着截然不同的文化内涵,在英语语用中极其容易使人产生歧义。涉外企业人员只有认真对跨文化商务往来进行英语语用研究,提高英语口译的正确性,减少乃至消除商务谈判中的语用失误,促使跨文化国际商务的成功。  相似文献   

8.
将支架式教学策略应用于高职英语口译教学中,根据最近发展区理论,为学生搭建合适的支架,创建符合教学内容要求的情景,指导学生自主学习,不断探索实践,逐步积累知识经验,帮助学生完成所学知识的意义构建,从而逐步提高口译水平,提高语言综合实践能力水平.  相似文献   

9.
提高口译教学质量,培养口译专才、适应地方经济发展,已成为各高校英语专业迫在眉睫的任务。口译教学应遵循灵活运用教材,突出教学的针对性、实用性、实践性和时效性,增强口译训练的真实性,以学生为中心等五大原则。  相似文献   

10.
随着全球经济一体化步伐的加快,中国改革开放的不断深入,国与国之间的经济、政治、文化交流也越来越频繁,由于各国语言文化的差异性,对口译译员的要求也越来越高。虽然口译对于译员有较高的素质要求,但是在口译中还是有一些方法和技巧的。本文就口译中所涉及的一些准备工作、简单方法和小窍门作一个简要的介绍。  相似文献   

11.
肖礼华  黄春红 《活力》2009,(25):164-164
由于中国的高等教育进入了普及阶段,因此口译课的目标也应当根据高校的不同而不同。作者认为外语院校以及翻译专业的口译课目标是培养高端口译人才,一般高等院校的口译课应当培养基本口译技能,而三本和职业技术学院的口译课应当是语言课的延伸。  相似文献   

12.
由于中国的高等教育进入了普及阶段,因此口译课的目标也应当根据高校的不同而不同.作者认为外语院校以及翻译专业的口译课目标是培养高端口译人才.一般高等院校的口译课应当培养基本口译技能.而三本和职业技术学院的口译课应当是语言课的延伸.  相似文献   

13.
本文分析了公共演讲与口译的共同点,不仅包括语调、发音、逻辑等良好的语言能力,而且还包括广博的知识面、适当的肢体语言和优秀的心理素质的非语言因素,说明掌握运用这两种手段是演讲者和口译人员都必需具备的素质,学习公众演讲技巧将对口译质量的提高有着密切的关系.  相似文献   

14.
随着社会的发展,对外交流的日益增强,国际商业合作越来越频繁,口译也越来越重要.我国的翻译教学已取得的成就不言而喻.但随着科技的发展、中外经济技术交流的日益频繁,其弊端也日渐突出.  相似文献   

15.
本文通过对口译笔记重要性的介绍,结合记笔记的方法和技巧,分析在高职高专英语听力课堂中口译笔记技巧存在的问题,提出建议。帮助、引导学生掌握记听力笔记的方法技巧,在实践中探索一套适合个体特点的笔记体系,提高听力的综合能力。  相似文献   

16.
李正平 《企业技术开发》2009,28(11):53-54,60
西方一直引领着口译研究的潮流。作为一种新兴的口译形式,电话口译在美国发展相对成熟。文章以美国为例,概述了电话口译的兴起背景、职业现状、交际特征,分析了自身的优势和局限,对其发展趋势进行了展望。  相似文献   

17.
大学英语教学不可避免地会遇到新词新义现象.有选择地讲授新词是时代的要求.新词的语言特色包括形象具体化、新的语序、夸张的语言表述,词的来源上很大一部分来自于新的科技术语.分析这些语言特色有助于我们把握新词的发展趋向,从而进行有选择的新词汇的教学.  相似文献   

18.
韩雪 《价值工程》2010,29(33):201-201
当前,各国经济文化交流日益频繁,口译作为一种即时有效的交流方式受到人们越来越多的关注。口译是一门综合型应用型课程,因此,口译教学应区别于传统的语言教学,在传授语言知识的同时强调口译技能的培养。本文对英语专业口译教学模式进行了初步探讨,就如何更好的开展口译教学提出了一些解决方案。  相似文献   

19.
杜萌萌 《价值工程》2012,31(17):159-160
以校园网和现代教育信息技术支持下的口译网络辅助课程的应用弥补了口译课堂教学的缺憾,为口译教学开辟了更为科学和有效的途径。文章以网络课程的功能模块为结构分析了口译网路课程设计的内容、功能和优势,并讨论了它的实施和效果。实践证明,口译网路辅助课程设计能够深化并扩展口译课堂教学,实现了以学生为中心的教学方式,能更大程度地提高口译学习者的口译水平。  相似文献   

20.
徐丹 《企业研究》2013,(16):169
在中国的市场更加深入地融入到国际经济社会之时,国内企业人才市场由于大批外资公司的登陆,对商务英语的人才的需求也愈来愈大。本文对商务英语口译的分类和特点、商务英语口译教学要求与企业对商务英语专业口译人员的要求进行了论述,同时指出要成为一名合格的专业口译人员所必须具备的各项素质。  相似文献   

设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号