首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
相似文献
 共查询到20条相似文献,搜索用时 0 毫秒
1.
关联理论为商务英语翻译提供了一个新的研究视角.本文试从认知语境、文化背景和言语修辞等方面探讨商务英语翻译的最佳关联策略,达到商务英语翻译所追求的最佳效果.  相似文献   

2.
广告成功的关键是要抓住广告受众的认知心理。关联理论作为探索交际与认知关系的语用理论,对于以实现AIDA功能为目的的广告翻译具有强大的解释力。本文运用关联理论中的最佳关联原则,通过实例分析广告翻译的基本策略。  相似文献   

3.
刘芳 《商业科技》2008,(36):192-192
广告成功的关键是要抓住广告受众的认知心理。关联理论作为探索交际与认知关系的语用理论,对于以实现AIDA功能为目的的广告翻译具有强大的解释力。本文运用关联理论中的最佳关联原则,通过实例分析广告翻译的基本策略。  相似文献   

4.
从关联理论视角看广告翻译   总被引:1,自引:0,他引:1  
广告是一种鼓动性的语言,其文体是一种具有极高商业价值的实用文体。商业广告翻译的成功与否,关键是看能否达到广告的预期目的和功能,这就决定了广告的翻译必须要抓住广告受众的认知心理,使广告受众以最小的认知努力来获取最佳的语境效果。本文通过广告翻译实例试图探讨:关联理论作为探索交际与认知关系的语用理论,对广告及其翻译具有较强的解释力和指导意义,以及对实现广告AIDA功能有较大的启示。  相似文献   

5.
商业广告翻译的成功与否,关键是看能否达到广告的预期目的和功能,这就决定了广告翻译必须要抓住广告受众的认知心理,使广告受众以最小的认知努力获取最佳的语境效果。本文通过广告翻译实例试图探讨关联理论作为探索交际与认知关系的语用理论,对广告及其翻译具有较强的解释力和指导意义,以及对实现广告AIDA功能有较大启示。  相似文献   

6.
幽默以一种特殊的语言交际形式,在人际交往中起着重要作用。本文在关联理论的框架下,以语用和认知为视角,分别从交际意图、语境效果及认知环境的角度,探讨脱口秀中的幽默话语,以促进人们领悟幽默话语特有的语用效果。  相似文献   

7.
广告文体的翻译,关键是看能否达到广告的预期目的和功能,这就决定了广告的翻译必须要抓住广告受众的认知心理。使广告受众以最小的认知努力来获取最佳的语境效果。本文在分析现代商业广告的目的及其主要功能的基础上,结合西方语言学家Sperber和Wilson对关联理论的研究,探讨商业广告翻译的基本策略和方法。  相似文献   

8.
来春燕 《致富时代》2011,(12):143-144
翻译中不同策略选择是译者主体性体现之一,该文从关联理论的视角探索译者为了实现最佳关联的传递,如何使用不同翻译策略。  相似文献   

9.
关联论框架下的翻译是一种跨文化交际活动.而文化缺省的存在很可能导致这种交际活动失败或失误.从关联理论的角度来探讨酒店简介中的文化缺省,不仅可以加深我们对文化缺省的认识,还可以让我们根据关联理论中的最佳关联原则来找出合理、有效的翻译补偿策略.  相似文献   

10.
肖青竹 《消费导刊》2009,(9):175-176
在关联理论框架内,翻译是一个对原语进行阐释的动态明示-推理过程。本文运用关联理论,探讨了汉语商标英译的方法,各种方法的目的都在于获得译语读者的认知环境和原语作者交际意图的最佳关联。  相似文献   

11.
从语用学言度来考察隐喻,探讨了关联理论对隐喻局限性和其产生的机制。该理论从人类的认知出发,把话语放到语境中加以考察,以获得话语和语境的一种动态的最佳关联为目标,使隐喻最终得到合理的阐释。隐喻在关联理论的框架下可以得到更充分的解释,关联性是隐喻认知研究上的一个理论接口。  相似文献   

12.
本文从翻译风格的不同在于获得关联方法的不同这一命题出发,浅析了关联理论的基本观点及其与翻译风格的关系。  相似文献   

13.
刘维一  何雨 《中国市场》2008,(35):150-151
商标是一种经济符号,是企业参与国际市场竞争的有力武器,对商品的销售起着决定性作用,即商标具有商业特性。同时,商标又是一种文化符号,它携带着丰富的文化信息,商标本身具有文化特性。因此,商标翻译是一种跨文化交际。本文从跨文化交际的角度论述了将关联理论运用于商标翻译的可行性。  相似文献   

14.
浅谈商务英语翻译与文化关联   总被引:3,自引:0,他引:3  
在商务英语翻译中,一般追求深层次的对等,但文化差异往往导致商务英语翻译中一些文化关联信息的改变乃至丢失,造成一些信息变化与误解。加强文化与翻译工作的关联研究显得十分重要。本文以此为切入点进行重点探讨。  相似文献   

15.
起步于20世纪90年代的中国文物英译研究,虽然研究视角更加多元化,但发展仍有不足,本文从关联翻译理论视角,结合文物翻译实践,总结文物英译过程中应遵循的原则和翻译策略,以期为中国文物英译提供崭新的思路。  相似文献   

16.
广告英语中使用模糊性词语,使广告隽永、含蓄、充满诱惑力,也使消费者在轻松愉悦的无限遐想中接受商品信息。但认知环境与文化差异使得原文作者意图假设有时不能与读者产生共鸣。本文探讨在关联理论框架下如何最大限度地翻译广告英语模糊性词语,帮助消费者找到原文与译文语境之间的最佳关联,从而达到广告诉求目的。  相似文献   

17.
现阶段,国际商务活动需要以商业英语翻译为前提,而功能理论则是具有实效性和新颖性的翻译理论,对于推动商务英语向着专业、简洁化发展意义重大。本文便以功能理论为视角,先就其理论作基本概述,随后对商务英语特征以及翻译策略进行探析和总结,以期为实现高效、准确的英语翻译做出贡献。  相似文献   

18.
跨文化交际研究目前还基本沿用编码解码理论来解释跨文化交际过程,这种解释简单明了而且直接实用,但忽略了人类交际的认知特性,而关联理论继承了信息编码理论,同时引进了认知的观点来解释人们的语言交际行为,它将对跨文化交际研究产生重要启示。  相似文献   

19.
商务英语阅读同普通英语阅读一样都很重要。从词块理论角度,寻找提高商务英语阅读教学质量的有效途径,为当前商务英语教学研究提供新的角度和方法。词块理论在商务英语阅读教学中具有重要作用,不仅词块有助于增加词汇量,提高阅读速度,还能够提高学生的语篇分析能力及理解水平。教师在授课时,应培养学生识别和运用词块的能力,并运用词块分析篇章结构。  相似文献   

20.
徐宁 《商场现代化》2008,(8):200-200
本文从商务谈判口译的角度解释关联理论在商务翻译、尤其是在商务口译中的作用。即关联理论对翻译具有极强的解释力。  相似文献   

设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号