首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
相似文献
 共查询到20条相似文献,搜索用时 15 毫秒
1.
经济全球化的飞速发展,导致国际交流方面的人才紧缺,进一步带动了国际化交流人才的市场需求.大学作为为社会输送高素质人才的重要途径,其英语教学至关重要.而从当前对我国大学英语教学现状的研究实践来看,在英语翻译教学上存在着一定问题.因此,本文从大学英语翻译教学的重要性概述方面入手,对当前大学英语翻译教学中的困难点进行探讨分析,并针对如何解决大学英语翻译教学的困难提出一定的建议策略,以期与大家共同交流.  相似文献   

2.
通过对克里斯蒂安·诺德的功能翻译理论以及翻译文本分析模式研究,结合2009~2011年中国期刊全文数据库搜集的82篇有关高职英语翻译教学的文章进行分析,描述高职英语翻译教学研究的现状,归纳高职校英语翻译课程教学改革和研究的成效,使业内人士能对高职校英语翻译教学研究有总体把握,以期为高职院校英语翻译教学改革有所帮助。  相似文献   

3.
英语“听、说、读、写、译”五项技能中,翻译是有效进行口头和书面交流信息的重要技能。大学英语教学的目的是使学生最终能以英语为工具阅读国外各类参考文献。获取先进的科技信息并参与国际交流。因此,大学生外语翻译能力的培养是十分重要的。文章就大学英语翻译教学的现状及对策进行探讨。  相似文献   

4.
杜朋 《经济师》2011,(6):140-141
大学英语教学是高等教育的一个有机组成部分。大学英语翻译是大学生灵活运用英语知识的体现。元认知策略用于检查、控制或者指导学习者的语言学习。主要包括计划策略、监控策略和自我评估。元认知策略对于培养学生主动学习的能力具有重要的意义。对于大学英语翻译教学效果的提高具有极大的推动作用。  相似文献   

5.
翻译课程是大学外语专业的一门重要的专业基础课,因而,翻译课程的教学研究是十分必要的。翻译理论的研究对翻译理论的教学有着非常重要的作用。从翻译史和翻译的概念入手,阐述翻译理论的定位和定性问题,来说明翻译理论在翻译教学过程中的重要性,以便更好地提高翻译课程的教学效果,让学生能够自如地运用翻译理论来指导其实践工作,减少学生在英语翻译实践中的盲从性,从而提高他们的翻译能力。  相似文献   

6.
大学英语翻译中的词类转换技巧   总被引:1,自引:0,他引:1  
贺楠 《经济师》2009,(12):122-123
随着国际交流的发展,英语翻译作用愈加重要,社会对于翻译人才的需求也大量增加。因此大学英语翻译教学十分必要、大学生在翻译中通常会出现各种翻译问题,针对这些问题,学生应首先明白翻译的概念、标准和两种语言的特点,这样学生在大学英语的翻译中才能为了使翻译符合语言特点和形式,根据具体情况,采用基本的翻译技巧——词类转换,使译文通顺畅达,更加准确具体,更加符合译入语的表达习惯。  相似文献   

7.
大学英语教学中翻译教学的重要性及其策略   总被引:1,自引:0,他引:1  
翻译教学在大学英语教学中有着不可忽视的作用,培养学生的翻译能力在整个教学中也是至关重要的,然而它一直是大学英语教学中的薄弱环节,所以要认识到翻译教学的重要性并采取策略提高学生的翻译能力。  相似文献   

8.
本文分析了高校外事文本的语篇类型,外事文语篇兼具信息功能和呼唤功能,结合功能翻译理论分析外事翻译的特点,采取了交际翻译方法、编译法等方法,实现高校外事语篇的在目的语言中的功能对等,达到对外交流合作的预期效果。同时,也为外事翻译中译者主体性的发挥提供一个度的参考。  相似文献   

9.
作为支撑翻译学发展的三大支柱之一的翻译批评,在翻译教学中具有十分重要的作用。它能帮助学生识别原文及译文的语篇文体,反思翻译的性质、任务、翻译的标准和要求,从而有助于提高学生的翻译能力。  相似文献   

10.
随着我国旅游业的发展,怎样翻译旅游材料中包含的大量文化信息以吸引国外游客是摆在翻译工作者面前的一个大问题。本文从功能翻译理论的角度,利用对文化信息升级或降级的策略来对文化信息进行处理,并提出了有效的翻译方法,以促进翻译研究的发展。  相似文献   

11.
从功能理论谈商标翻译原则   总被引:1,自引:0,他引:1  
随着商品经济的全球化,商标翻译的作用与日俱增。然而,目前学界并没有提出统一的商标翻译原则。文章试从功能理论角度来分析商标翻译,指出商标翻译应以目的为总则并具体化为功能等效、审美和合法三原则。  相似文献   

12.
会话含义理论是语用学之一理论支柱。会话含义学说主要解释人们如何通过具体的语境识别说话人话语背后的意图和说话人怎样让听话人懂得自己的意图等问题。合作原则是实现会话含义必须遵守的一个原则。在大学英语听力教学中,对会话含义的正确理解是学生正确理解听力材料的关键之一。用具体的例子对合作原则进行阐述以便提高学生的听力理解能力。  相似文献   

13.
探讨功能翻译理论在财经翻译中的运用,拓展功能理论的应用领域和财经翻译的研究范围,寻求对财经翻译实践具有指导意义的理论框架,促进该领域翻译的规范性及专业性。  相似文献   

14.
自2013年12月考次起,全国大学英语四级考试试卷结构有了局部调整.就改后题型的设计来看,新题型更加注重考核大学生英语的综合能力,全面从听、读、写、译考查学生的英语水平,这就要求学生全面提高英语综合素质,在做题的同时要认真研究做题的策略.本文就改后题型四级翻译部分进行探究分析,探讨翻译过程中的一些高分技巧并进行相应的实例解析.  相似文献   

15.
2013年8月全国大学英语四、六级考试委员会对四、六级考试题型进行了调整,翻译题型由原来的句子翻译调整为段落翻译。试题的调整必然影响师生对翻译的态度、老师的教学内容与方法以及学校师资队伍的建设。学校可以通过重视翻译教学、完善教学内容、改进教学方法以及加强师资队伍建设等手段加强翻译教学,提高大学外语教学效果。  相似文献   

16.
王晓梅  彭灵芝 《经济师》2007,(9):143-144
大学英语教学改革备受社会关注,改革传统的大学英语课堂教学模式、实施大学英语分级教学,已是高校大学英语教师关注的热点之一。文章从如下几个方面对大学英语分级教学展开了讨论:大学英语分级教学的内涵和依据、大学英语分级教学的意义、大学英语分级教学模式的设计与管理,以及大学英语分级教学应注意的问题。  相似文献   

17.
功能翻译理论认为,翻译方法和翻译策略必须由译文所要达到的预期目的或译文所要达到的功能来决定。不同的文本有不同的阅读预期,翻译过程中应考虑功能对等以再现原作风格。儿童文学的最大特点在于儿童情趣。翻译中只有保留原文的儿童情趣,才能达到功能上的对等,使儿童读者产生亲切感,引起共鸣。  相似文献   

18.
郑晶 《经济研究导刊》2012,(16):242-243
奈达的功能对等理论强调从语义到语体都要用最贴切的对等语再现原文的信息,使原文与译文形成相同的超语言交际效果。从商务英语的翻译标准出发,分析了各种形式的商务英语文本翻译如何在功能对等理论的指导下,实现语义、风格、文化和读者反应等方面信息的灵活对等。  相似文献   

19.
钱坤 《经济研究导刊》2010,(18):267-268
语法教学历来是大学英语教学中的重点和难点.focus on form语法教学自20世纪90年代提出以来,就以其独特的语法观和对流行的交际法的批判不断受到国内外二语习得界的重视和欢迎.从系统功能语言学"意义决定形式"的观点出发,以大学英语中虚拟语气的教学为例,论证了focus on form教学法理论上的合理性和实践中的适用性,指出focus on form语法教学实际上遵循语言的本质,强调语言的功能,与"交际法"并无本质上的冲突.因而是适用于二语学习者的语法教学指导思想.  相似文献   

20.
尤金·奈达和彼得·纽马克是现代西方翻译学界的突出代表,是著名的语言学家和杰出的翻译家。他们的译学理论都建立在语言学基础之上,有很多相似之处,却又各具特色。奈达毕生从事《圣经》的翻译工作,在此基础上提出了著名的“动态对等”或“功能对等”翻译理论。他非常重视读者的反应和译作的沟通作用。纽马克一生从事教学工作,他注重译文的准确性及质量,提出了著名的“语义翻译法”、“交际翻译法”及关联翻译理论。  相似文献   

设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号