首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
相似文献
 共查询到20条相似文献,搜索用时 187 毫秒
1.
在英语和汉语中,口语和文字所表现出来的差异有其深刻的影响思维习惯的重大意义。两种语言在基本单元即字与词汇方面表现出来的不同是思维习惯形成的原始基础,而句子构成方式上的特点则较为明显地反映了英语文化和汉语文化在思维习惯上的区别。英语文化的思维模式,其特点是分析的、抽象的,同时又是具体的,可称之为"理性文化";汉语文化的思维模式则是综合的、形象的,同时又是整体的,可以说是"悟性文化"。语言文字作为描述"感性经验"的手段和形成"理性认识"的载体对思维习惯的形成有着十分重要的作用。  相似文献   

2.
本文通过举例分析英汉连接,人称和语序三种语言表现形式的不同,对比中英两种思维模式是如何影响英语和汉语的句法结构的,旨在有意识地引导学生进行同类现象对比,帮助学生进一步认识英语和汉语的特性,在学习英语时,能够排除汉语的干扰,顺应这些思维模式的不同所造成的差异,使其逐步养成用英语思维的习惯,最终达到准确,规范,恰当地用英语传递语言信息的目的.  相似文献   

3.
语言与思维形影相随,学习语言其实就是学习另一思维习惯.但是已接受汉语教育的人,尤其成年人在学习英语这门外语时经常遇到极大的困难,主要原因是其汉语思维不断抗拒英语思维,形成潜意识抗拒英语,所以在学习过程中老是以汉语思维习惯学习英语,结果英语越学越痛苦.学习另一语言就是在学习了解另一思维习惯,如果在学习过程中,注意两种语言语法结构上的异同,让两种思维习惯完美地结合形成"中介语",使英语学习更为容易.  相似文献   

4.
中西方的不同文化决定了汉语和英语这两种语言的不同思维模式,汉语是主观意向性的,英语是客观对象性的。在英语和汉语的互译中只有遵循他们各自的思维模式特征,才能更好地做好英汉互译。  相似文献   

5.
从中西思维模式差异看英汉语篇构建与翻译   总被引:1,自引:0,他引:1  
由于自然状况、语言和文化的差异,不同的民族会有不同的思维模式,不同的思维模式必定会影响到语篇的构建和翻译。思维模式的不同也是造成英语民族和汉语民族构建不同语篇的深层原因。语篇结构的不同也相应地对英汉语篇互译形成影响。  相似文献   

6.
由于文化差异,中国人侧重综合思维而英美人则侧重分析思维.语言深刻地反映了思维模式的这种差异,因此就形成了英语的形合特征和汉语的意合特征.英汉语言的这种"异质性特征"对英汉互译具有指导作用.翻译时应顺应译八语的语言规律和特点,译出意义贯通,符合独特语言风格的译文.这篇论文侧重阐述语言中的形合和意合特征及翻译策略.  相似文献   

7.
语言是思维的工具,不同的语言,有着不同的思维方式。学习英语,关键是学习英语的思维方式,即用英语所特有的语言材料和规则进行思维;英语能力即正确运用英语的能力。只有在大量的语言实践过程中,才可能培养英语思维。提高英语能力。  相似文献   

8.
阅读是人类的一种认知活动,也被认为是英语学习的一项重要技能,但是阅读不只是简单的语言符号解码过程,而是与语言背后的文化息息相关.受不同文化的影响,中西方有不同的思维模式和推理模式,有不同的生活方式和习惯,这种差异会引起误解甚至冲突.本文主要讨论了文化冲突最为集中的背景知识、语句运用和语篇结构这三方面,并给出了一些文化教学的建议.  相似文献   

9.
语言是人类交往的根本途径,它反映了人们的观点和思维的形成。英语和汉语在地理、文化意象及语言表现等方面都有所不同,以及东西方人的思维模式有所差异,这些都给口译带来困难。处理文化不同的基本原则是信、达、雅和功能对等原则,可采用异化、归化、译意思、加注、音译等策略。  相似文献   

10.
中西方不同思维模式对大学生英语写作的影响   总被引:1,自引:0,他引:1  
中西方截然不同的思维模式是影响大学生写出含英美"味"的英语句子最直接、最本质的原因。本文结合例文、例句分析了中西方不同思维模式对中国学生在语篇结构、句子结构和词汇使用方面的影响,并根据多年的教学经验提出有关提高大学生英语写作水平切实可行的方法  相似文献   

11.
语言学习和习得是两种不同的学习语言的方法。对于第二语言学习者来说,要先学习,后习得。学习到的东西可以直接帮助习得语言,使语言在准确的基础上达到流利。在英语教学中,教师应为学生的语言习得营造环境,培养学生的语言习得能力。  相似文献   

12.
英语和汉语两种语言的主题结构在表现方式、出现频率、生成规则等方面存在一定差异。其语言特征是英语主语显著、汉语主题显著。把握两种语言主题结构的作用和特征,坚持不同的语法本体观,尊重英汉两种语言各自的语言表达习惯和语言现实,排除相互之间语法概念和语法规范的干扰,可以进一步识别、确立和完备汉语自身的语法体系。  相似文献   

13.
代称在英汉两种语言中都有广泛应用 ,但由于使用范围的差别及文化背景的不同 ,英语代称的理解及翻译有一定的难度 ,为此探讨了英语中代称的定义、用法、译法及其修辞效果 ,并对英汉代称的应用范围进行了相应的比较。  相似文献   

14.
随着我国涉外旅游业的发展,旅游英语变得越来越重要。导游英文解说的主要目的就是为了促进人类的文化交流和信息传播,正因为如此,导游人员不仅要精通两种语言,还要对源语文化和目的语文化有深入的了解。然而,英汉两种语言分属不同的语系,它们之间的差异很大,因此,遵循语用原则,注重文化传递在导游英文解说中的作用至关重要。  相似文献   

15.
英汉"喜悦"情感隐喻的比较分析   总被引:1,自引:0,他引:1  
隐喻作为一种普遍的语言现象,在各种语言中均有所体现。“喜悦”情感这一抽象的概念常常是用隐喻来表达的。英、汉两种语言中都有大量表达“喜悦”情感的隐喻,这些“喜悦”情感隐喻存在着一定的共性,这源于人类相同的生理特征和情感体验,但是英汉语言中也存在互不对应的“喜悦”情感的概念隐喻,这是源于各自不同的文化背景。  相似文献   

16.
隐喻是语言的一种普遍现象,不同语言文化之间在隐喻使用上有较大的差异。由于英汉语中隐喻概念的文化存在着共性和个性,所以,在翻译过程中既传递信息等值,又要传达不同的文化。  相似文献   

17.
从与时俱进的几个侧面阐述英语这一语言的传播和发展,目的在于使广大外语工作者时时跟上语言的发展步伐,将世界的先进科学技术和文化介绍给国人;同时指出学习、掌握英语在我国各条战线的重要性。  相似文献   

18.
在英语写作教学中,教师应重视对比分析,加大语言输入,强化语篇教学,使学生在用英文写作时能够注意到英汉思维差异,有意识地对英汉两种思维方式进行转换,切实提高英语写作能力。  相似文献   

19.
翻译对等理论在英语习语翻译中的运用   总被引:1,自引:0,他引:1  
习语是英汉两种语言中共有的语言现象,又因其承载着一定的文化信息成为一种文化现象。习语的翻译会因为英汉文化的差异而有别于其他语言材料的翻译。  相似文献   

20.
专用英语(ESP)是现代英语在特定语域中运用而产生的功能变体,特定的环境对语言的使用提出了特殊的要求,这种社会交际的需求是“专用英语”产生和发展的外部动因;语言学和应用语言学对于语言本质和语言教学本质研究的不断深入,特别是社会语言学和话语分析理论的发展,使得语言研究由静态的结构特征描述向动态的运用过程及相关因素转移,这作为内部动因推动着专用英语教学的实践活动成为英语教学领域的主流。ESP教学的终极目标是发展学习者在特定语域的交际能力,交际性原则应体现在ESP教学活动的各个环节上。  相似文献   

设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号