首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
相似文献
 共查询到20条相似文献,搜索用时 46 毫秒
1.
英语与汉语在各自长期的发展中,形成了英语的静态特征与汉语的动态特征,即英语中的动作意义常借助于动词以外的词类表达,句中少用动词,而汉语则多用动词,动词可以充当很多成分。论文分析了两种语言的表达特征,并用大量的实例来说明在进行英汉互译时可以利用静态与动态相互转换来实现最佳的翻译效果。  相似文献   

2.
从英语形容词的语义分类着后,通过对形容词的静态和动态、主观和客观的语义特征的分析,论证了句法结构受着形容词语义特征的影响和制约。  相似文献   

3.
英汉思维差异及其对大学英文写作的启示   总被引:1,自引:0,他引:1  
英语民族思维的主要特征是直线性思维,而汉语民族思维的主要特征是曲线性思维。英汉民族思维方式的差异决定了英汉篇章结构的不同。文章着重分析英语篇章的三种模式和汉语篇章的曲折性特征,以及英汉篇章结构的差异对中国学生在英文写作上的影响。  相似文献   

4.
在回顾汉语 WH-问句的已有研究———汉语 WH-词逻辑式移位说和 WH-词原位生成说的基础上,运用共同性(common ground)情境的理念,从语义-语用角度对比分析英汉语 WH-特指问句,在话语参与者共同性情境知识的前提下,提出标注词除了带有[+WH,+Q]特征外,还有共同性情境特征[+CG],这一弱特征不能诱使 WH-词移位。这不仅解释了汉语特指问句中 WH-词原位现象,而且也能说明在英语疑问句中也存在这一语言现象的原因。  相似文献   

5.
汉英思维方式差异是由地理、历史、文化的差异等原因所造成,其差异对英语写作主要有四个方面的影响:汉英具体与抽象,抽象表具体的差异;整体优先与局部优先风格的差异;汉语句子呈意合,英语句子呈形合的差异;谋篇布局上整体性与直线型的差异.克服这些差异的负影响,应注重文化的教学.  相似文献   

6.
英语写作不仅是一种语言活动,更是一种思维活动。中国学生在进行英语写作时,很容易受到汉语思维的干扰,以至造成作文中的汉语思维、英文表达现象。本文从思维模式的角度对中国学生在用词、组句和篇章三个方面中存在的问题进行分析,并在此基础上提出在英语写作教学过程中,教师应该重视英汉思维模式差异对英语写作能力的负面影响,帮助学生意识到这些差异,自觉按英语作文特点和规则遣词造句,布局谋篇,写出较地道的英文来。  相似文献   

7.
汉语和英语中都有很多关于死亡的委婉语,作为一种特殊的语言现象,死亡委婉语从一个侧面体现了中国和英国文化在某些方面的差异.文章主要分析汉英死亡委婉语的表达所体现出来的中英两国在宗教信仰、文化起源和社会与历史发展进程方面的差异.  相似文献   

8.
英语和汉语的一大差异是英语的物称倾向和汉语的人称倾向。该文从中西民族在认知思维方式上的不同,以及英语物称倾向和汉语人称倾向的不同表现形式分析了英汉句式差异。正确认识这种倾向对于英汉互译有很大的实践意义。  相似文献   

9.
中式英语是中国大学生英语写作中很普遍的现象,与之相类似的是英语国家留学生汉语写作中的各种语用偏误。基于HSK动态作文语料库中的详实语料,运用二语习得中的中介语理论、语言迁移理论及偏误分析理论,尝试研究英国、美国、澳大利亚、加拿大留学生实际写作中的语用偏误现象并与中式英语进行对比分析。通过使用语料库定量分析法、语言对比分析法和偏误分析法,深入分析了这些语用偏误现象及中式英语出现的原因并针对性地提出相关对策,以期对英语国家留学生和中国大学生的第二语言写作以及相关的教学实践提供借鉴,纠正和减少偏误的发生,帮助其提高写作能力。  相似文献   

10.
本文通过举例分析英汉连接,人称和语序三种语言表现形式的不同,对比中英两种思维模式是如何影响英语和汉语的句法结构的,旨在有意识地引导学生进行同类现象对比,帮助学生进一步认识英语和汉语的特性,在学习英语时,能够排除汉语的干扰,顺应这些思维模式的不同所造成的差异,使其逐步养成用英语思维的习惯,最终达到准确,规范,恰当地用英语传递语言信息的目的.  相似文献   

11.
英语和汉语两种语言的主题结构在表现方式、出现频率、生成规则等方面存在一定差异。其语言特征是英语主语显著、汉语主题显著。把握两种语言主题结构的作用和特征,坚持不同的语法本体观,尊重英汉两种语言各自的语言表达习惯和语言现实,排除相互之间语法概念和语法规范的干扰,可以进一步识别、确立和完备汉语自身的语法体系。  相似文献   

12.
任何一种语言,从宏观语言学理论来说,都是由形式和意义组成的符号系统,而从微观语言学的角度去分析,每一种语言都有它自身所特有的语音、语义、句法等的体系结构,在两种语言之间语言规则及言语规则绝对对等的现象是少见的,尤其是汉语和英语。而对于把英语作为目的语的中国学生来说,在学习外语时会潜意识地借助母语的语言结构规律及文化习惯来进行交际,那么这种交际能否达到预期的结果呢,很显然,答案是否定的笔者通过阐述英语汉语在各方面对比中的差异,揭示英汉对比中的不对应现象。 一语义层之差异 在日常交际中谁说一句话都必然…  相似文献   

13.
无论在汉语还是在英语交际中,语义歧义是影响交际是否成功的一个障碍。本文将从汉语和英语语言交流中的语义歧义现象进行评说;对引起语义歧义的各种因素进行剖析;最后提出一些消除歧义的手段。  相似文献   

14.
对英语长句的理解和翻译一直是英语学习者的一大难题。英语长句翻译,不是单纯从英语句子的表层去逐字逐句汉化,而应该是对英语原句理解之后再用汉语表达的一个过程。在这个过程中,应该充分了解中英语言文化的差异,尤其是中英句子的语法结构差异运用英语思维方式理解句子,再用汉语语言习惯进行再表达。  相似文献   

15.
浅析英语表达中的"Chinglish"现象   总被引:1,自引:0,他引:1  
以汉语为母语的英语学习者经常受到汉语负迁移影响,出现许多"Chinglish",即中式英语表达.他们一方面因不了解英语文化习惯,没有考虑语言的适宜性而使用许多不恰当的表达,另一方面因英汉语言意识和思维习惯差异导致使用词法和句法不恰当的表达.要从熟练掌握英语基础语言知识与技能、对比分析英汉语言习惯差异和加强跨文化交际意识等方面入手,养成英语思维习惯,才能有效地避免"Chinglish"表达.  相似文献   

16.
进入20世纪,尤其从20世纪中叶以来,英语压缩词的大量涌现,已成为汉语语言的一大景观。由于英语压缩词在报章上和口语里被经常应用,因此这一语言现象无论对汉语还是英语语言的丰富和发展都具有促进作用。  相似文献   

17.
英语是一种开放性的语言,它从其它语言中借用了许多词语,英语中也有汉语借词现象,涉及了借词的起源、构词方式分类和发展演变及其原因。  相似文献   

18.
汉语民族和英语民族的思维模式有一定差异:汉语民族思维以综合见长,呈现非线性和螺旋推理式特征;英语民族思维以分析见长,呈现因果关系的线性特征。不同的思维模式在相当程度上影响到语言表达和文章结构,翻译要达到不同思维模式的转化。在英汉翻译实践中,可通过抽象和具体之间的转换、长句拆分、语序调整、被动句和主动句的转译等方式来实现汉语思维模式和英语思维模式的相互转化,以符合目的语读者的思维和表达习惯。  相似文献   

19.
省略作为一个语法手段,不仅出现在英文中,同时也出现在汉语中。但是这些省略现象在英文与汉语中的使用却不是完全相同的。文章通过对英语与汉语中的省略现象的对比研究,将汉英两种语言中的省略现象的相似与不同之处罗列出来,希望对汉英语言学习者以及翻译活动有所帮助。  相似文献   

20.
不同的语言在相互频繁接触时会发生语言迁移现象。这种迁移是双向的,既有从母语到目的语的底层迁移,又有从目的语到母语的借用迁移。就我国的英语学习者而言,前者表现为汉语发音习惯和特有的语法结构迁移到英语中去。后者则表现为英语中的词汇及惯用表达法等元素向汉语迁移。  相似文献   

设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号