首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
相似文献
 共查询到20条相似文献,搜索用时 31 毫秒
1.
长期以来受各种因素的限制,当前,黑龙江红色文化外宣翻译资源总量不足、质量不高,而且传播范围和手段具有局限性,导致黑龙江红色文化的外译传播不太理想,影响了世界对于黑龙江红色文化资源的了解和认知。因此,在融媒体时代的大背景下,以多模态翻译和多模态媒介传播策略为指导,针对红色文化资源缺少英译文本或译文质量堪忧、已有外宣文本对外宣传作用不明显等问题,从翻译和传播两个层面优化外宣译本质量,创新译文叙事模式,搭建多元传播平台,提升黑龙江红色文化外宣翻译质量及其对外传播效果,助力中国红色文化“走出去”,增强中国文化软实力。  相似文献   

2.
<正>近年来,南京市在城市国际形象塑造和传播过程中,不断强化品牌意识,注重实施品牌战略,尝试导入形象识别系统,采用整合传播策略,在打造城市形象品牌和外宣工作品牌两个方面进行了不懈的探索与实践,对于提升对外传播能力和城市国际形象起到了积极的推动作用。一、对外传播品牌建设的历程与现状1.三个阶段。南京对外传播品牌建设大体经历了从自发到自主再到自觉三  相似文献   

3.
作为我国对外宣传的重要手段,英译外宣翻译在国际交流中扮演着不可或缺的角色。它可以反映中国的政治经济改革,树立中国的良好形象。然而由于诸多因素,我国的英译外宣翻译还有待进一步发展完善。对我国对外宣传英译翻译中所存在的一些问题进行分析,并结合实例提出相应对策,进而更新传播观念,确定行之有效的英译外宣翻译策略。并相应的达到提升城市以及国家的文化形象这一需求。  相似文献   

4.
近年来,南京市在城市国际形象塑造和传播过程中,不断强化品牌意识,注重实施品牌战略。尝试导入形象识别系统.采用整合传播策略,在打造城市形象品牌和外宣工作品牌两个方面进行了不懈的探索与实践,对于提升对外传播能力和城市国际形象起到了积极的推动作朋。  相似文献   

5.
2013年8月,习近平总书记在全国宣传思想工作会议上提出“精心做好对外宣传工作,创新对外宣传方式”,“讲好中国故事,传播好中国声音”的外宣工作总要求.本文从译者的主体性意识出发,运用相关译例,详细阐述了译者需要充分发挥主体性意识,即政治意识、文化意识和受众意识,才能传递出准确的中国特色文化,同时又能译出让国外受众易懂的译文.  相似文献   

6.
西藏的科学发展在党和国家工作全局中一直处于重要的地位.推动西藏科学发展必须从西藏的实际出发,深刻认识和把握区情,认真分析西藏和内地的差距,认真研究西藏经济社会发展中的重点难点问题,找出西藏要实现科学发展的关键,扎实推进西藏跨越式发展和长治久安.  相似文献   

7.
认识西藏特点,就是要对西藏在祖国社会主义大家庭中的共性和个性有一个全面认识与把握.认识西藏特点,是学习实践科学发展观,深入贯彻胡锦涛总书记关于"走中国特色西藏特点发展路子"的重要条件.对于突显西藏优势、加快西藏发展有着重要意义.  相似文献   

8.
本文以目的论为基础,从语言结构、文化宣传与信息重构的角度探究了企业外宣翻译中的文化及信息缺省现象,并对陕西企业外宣资料进行实例分析,从语言结构和文化宣传方面提出了重构方法,以便达到更好的对外宣传陕西企业的目的.  相似文献   

9.
矛盾是事物内部存在的对立统一关系.矛盾是事物发展的根本动力.中央第五次西藏工作座谈会立足我国国情和西藏区情明确提出当前西藏的阶段性特征和我区面对的主要矛盾和特殊矛盾,准确把握西藏这一阶段性特征.是要把发展和稳定工作做好,这也是解决好我区主要矛盾和特殊矛盾的主要途径.  相似文献   

10.
县委书记在党的路线方针政策的贯彻落实中起着关键性的作用,如何正确把握援藏县委书记的岗位特殊性,尽职尽责,是值得我们深入思考的问题.2001年7月,我肩负着组织的重托和人民的希望踏上了位于西藏东南部,被西藏自治区誉为“全国援藏工作一面红旗“的西藏朗县,开始了三年援藏生涯.一年多来的工作实践告诉我,援藏干部要当好西藏的县委书记,应当把握20个字,即:定位要“准“,能力要“强“,感情要“深“,工作要“新“,作风要“实“.……  相似文献   

11.
旅游文本翻译是外宣翻译的重要组成部分,也是旅游文化对外宣传的重要途径。本文以汉中旅游外宣文本的英译为重点,以生态翻译适应选择论为理论依据,从语言、文化和交流等多角度分析和研究汉中市旅游宣传的翻译策略,强调地方文化旅游资源对外宣传的重要性。  相似文献   

12.
外宣期刊担负着国家对外宣传的光荣职责,承载着向世界展示中国的历史使命。由于外宣期刊创办宗旨的特殊性,决定其财务活动有别于其他新闻出版单位。货币资金是维系外宣期刊正常出版的基本保障,货币资金管理则成为外宣期刊出版单位财务管理的核心问题。文章针对外宣期刊出版单位货币资金业务的内容和特点,提出了外宣期刊出版单位货币资金管理中的常见问题,并从资金来源、内部控制、资金集团管理、网上银行等角度阐述了加强外宣期刊出版单位货币资金管理的对策建议。  相似文献   

13.
文化图式理论是图式理论下的一个分支,指大脑中有关文化的知识框架.作为中国与世界交流互动的窗口,会展外宣文本的翻译是世界认识和了解中国的重要途径.分析会展外宣文本翻译中的文化图式冲突、缺省与重合,提出相应翻译策略,有效传播我国文化形象.  相似文献   

14.
随着西藏经济社会的发展,西藏的新闻传播事业已进入全媒体时代.回眸过去,展望未来,对各类媒体来说,树立和秉持高度的社会责任比以往任何时候都更为重要.<西藏日报>报业发展为例,对西藏新闻传播事业的发展状况作了回顾性分析,西藏新闻传播业的基本特点,提出了文化体制改革下推进西藏全媒体时代新闻传播事业发展的对策建议.  相似文献   

15.
在"文化转向"视阈下,翻译不仅是语言的转换,还是社会心理活动的过程.在文化背景推动黑龙江发掘、 保护和推广非物质文化遗产,这样就对外宣翻译的质量提出了相应更高的要求.本文以黑龙江非物质文化遗产外宣翻译为例,分析"文化转型"与外宣翻译之间的关系、 外宣翻译的现存问题,并提出了具有针对性的策略,即非物质文化遗产的重要信息要凸显;采用音译法翻译非物质文化遗产要适度以及要加强人才培养等.  相似文献   

16.
探索和传播传统金融文化是国家文化建设与发展的有机组成部分.传统金融文化以国家文化自信为出发点,体现在诚、信、义、利的金融伦理以及先进的票号防伪和密押制度等.提高中国传统金融文化对外传播要建设金融主题博物馆和提高金融文物翻译水平.从金融文物及其翻译的视角,能更好地推动其传播,实现传统金融文化的对外传播与交流.  相似文献   

17.
城事     
《走向世界》2012,(3):10
本刊系列报道荣获2011年济南市优秀外宣作品二等奖The series report of our magazine has won the second prize of the Excellent Works of External Communication.1月11日上午,由中共济南市委宣传部和济南市委外宣办举办的"全市对外宣传座谈会暨2011年优秀外宣作品表彰大会"在龙奥大厦举行。其中,天下泉城网选送的"新演艺新名片"系列报道荣获一等奖;本刊  相似文献   

18.
李艺 《魅力中国》2010,(8X):159-159
地方旅游外宣广告的创意要有强烈的地方特色,作为传播信息的手段,其简洁精炼、生动形象,富有感情色彩和鼓动性的语言,与普通英语有着较大的区别。  相似文献   

19.
党的宣传工作的根本任务就是为党的中心工作和总目标服务,对外宣传工作(以下简称外宣工作)是党的整个宣传工作的一部分,其根本任务与整体是完全一致的。因此,在当前的新形势下,外宣工作必须以经济建设为中心,把为经济建设服务作为自身的根本任务。老区、贫困地区的外宣工  相似文献   

20.
魏春兴 《魅力中国》2014,(26):278-278
本文从梳理对外宣传的相关概念入手,分析了地方党报在城市对外宣传中所使用的手段和内容选择,并详细阐述了地方党报的外宣思路,提出了自己的见解。  相似文献   

设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号