共查询到20条相似文献,搜索用时 375 毫秒
1.
涉入理论是消费者行为研究的重要理论,也是广告实务中的关键环节。在市场营销和广告领域,关于涉入问题的研究常常涉及到行业的涉入度与消费者分层,以及广告对消费者产生的影响因素等角度,而这些实证研究在中国的市场研究中并不多见。母婴行业在展示消费者的购买涉入行为方面具有较好的条件。质性研究方法相对于量化研究来说,可以通过开放式的调研方式达成对特定行业之涉入问题的认知与理论判定,而不必过多地在问卷设计过程受到旧有经验与认知误差的影响。通过质性研究,本文尝试分析母婴产品的消费行为所展示出的涉入路径与涉入剖面,以期为其它行业的相关研究提供有效的支撑。 相似文献
2.
3.
随着异文化交流的日益增强,近些年来影视作品的字幕翻译也备受关注,字幕翻译作为一个新型领域,在不断发展中逐渐显示出其独特之处。本文以德国功能主义目的论的视角对日译版中国武侠影视作品中的若干特点进行具体解析。 相似文献
4.
翻译是一种语际交际活动,也是跨文化交际活动。而文化缺失现象正是语际交际活动中一种重要的语言文化现象。本文从文化对语言的影响分析翻译中文化缺失现象及其翻译对策。 相似文献
5.
本文对中国期刊网1997年以来消费领域涉入理论的相关文献进行了整理,总结了涉入度定义、衡量维度和方法及对消费者消费行为的影响等三个层面的研究成果,在此基础上指出了当前研究的不足和未来研究趋势。 相似文献
6.
英语本土化随着英语全球化而不可避免的应运而生。中国英语的特色之一反映在对中国文化特色词汇的翻译上。翻译不仅是语言的转换,更是文化信息的传递。本文从异化的角度出发,探讨中国英语音译词的必然性。 相似文献
7.
旅游业在中国经济发展中占着举足轻重的地位。旅游资料的英文翻译必须要注重语言所承载的文化。尊重文化背景,运用最利于传播中国文化的译法,更好地传播中国文化,促进旅游业的进一步发展。 相似文献
8.
中国人认为饮食是一种文化现象,而饮食文化,如同中国文化一样,是有悠久的历史和深刻的内涵的。孔子曾经说过:"食不厌精,脍不厌细"。由此证明,2000多年前就已经出现了饮食文化。中国菜肴的特色是色、香、味、形俱全。同样,中国的烹饪技术也极为丰富多彩。一般来说,中国菜肴可分为四大菜系,即山东菜系(在中国东部),淮阳菜系(在中国东南沿海),广东菜和四川菜(南)。 相似文献
9.
本研究的目的是检验认知涉入和情感涉入对冲动购买行为的影响,并基于先行研究提出两个假说。为了验证假说,对神户大学的在校学生进行问卷调查,利用多重线性回归对收集的数据进行分析。结果显示,情感涉入对消费者冲动购买行为有正向的影响,而认知涉入和冲动购买行为没有相关性。 相似文献
10.
11.
1999年11月15日中美谈判经过艰苦曲折的过程终于签署了关于中国加入世贸组织的双边协议,这是一个"双赢"的协议,对两国人民都是好事. 这一协议将直接影响到下世纪我国的改革开放和经济发展,甚至影响到世界经济的秩序和格局,总之,这是一个有深远意义的协议. 相似文献
12.
13.
制度变迁与中国民营企业家人力资本形成模式研究 总被引:1,自引:0,他引:1
本文认为,西方人力资本理论是在既定制度下研究人力资本形成的模式,忽视了制度变迁对人力资本形成的影响.对于正处于制度变迁阶段的国家而言,深入研究制度变迁中的人力资本形成模式具有重要意义.文章指出,中国民营企业家人力资本形成模式的基本逻辑是,管制放松导致市场化,市场化又促进了民营企业家人力资本的形成,其基本特征是,以制度变迁为主线,市场约束为机制,社会网络为条件,人力资本投资为主渠道.这说明制度变迁对人力资本形成有重大影响. 相似文献
14.
本文主要探讨中国典籍英译中遇到的富含中国文化意蕴的词语所造成的翻译难点和障碍,并列举了几种文化对等的翻译方法,以此来达到翻译中的文化移植。 相似文献
15.
贺莉 《四川商业高等专科学校学报》2009,(3):80-83
可译性与不可译性是翻译界一直存有争议的话题。然而,根据对可译性的理据和不可译论的错误根源的分析,少数暂时不可译的现象可定义为"难译"。从文化层面上看"难译"有转化为"可译"的条件,包括译者的创造性劳动和文化的交流与融合及人们认识能力的提高。 相似文献
16.
李宗刚 《扬州大学商学院学报》2007,11(4):35-40
新式教育下林译小说与新式教育具有非常密切的关系。这种密切关系主要体现在五个方面:一、林译小说的口译者是新式教育下的产儿;二、在合作翻译西方小说的过程中,林纾逐渐地把合作翻译西方小说定位成新式教育的一种替代形式;三、林纾本人还是新式教育中的教师;四、新式教育下的林译小说在当时的影响是极大的,这不仅对接纳新式教育的五四文学创建主体有着深刻的影响,而且对那些没有接受新式教育的士大夫和市民也都有一定的影响;五、在五四文学发生过程中,林纾以强硬的反对者身份和五四文学的发难者进行的论战,在客观上促成了五四文学的主张从文化的边缘走向中心,成为正式取代以林纾等为代表的那一代接受西学影响的学生的标志。如此说来,林纾对五四文学发生的贡献在于他以偏激的传统文化立场,通过与五四文学的发难者和倡导者的交锋,使五四文学最终移位于社会的文化中心。 相似文献
17.
诗歌英译,对于诗歌意境美学准确把握和体验是优质译文的先决和基石。本文追溯认知语言学的哲学认识义理,深入探讨其中概念范畴、认知隐喻等重要概念,并将这一西方语言学中的概念运用于中国古诗词的意境美学体认,从意境赏鉴和其英译思维形成过程双重维度,探讨隐喻思维对于诗歌意境美学英译的启迪作用。 相似文献
18.
图书出口作为中国文化传播最主要的形式之一,在国际市场上处于贸易逆差的状态,近年来逆差幅度虽然有所缓解,但是仍无法成为真正意义上的文化出口大国。选题策划成为其突破口,加强对传统文化内涵的挖掘,并且注重包装、营销等方式的整合,使得我国图书走向世界,真正达到"文化无国界"的历史高度。 相似文献
19.
晚清中国将日本作为向西方学习的中转站,翻译了大量的日文书籍。这并不是偶然而是多种因素相互作用的结果。国内时局的混乱和日本明治维新的成功,导致两国地位的突变。由于维新派的推波助澜,同文同宗以及地理、语言优势,再加上日本对中国的积极友好态度,致使中国派遣了大批学生赴日留学,为日文书籍中译创造了必备的条件。 相似文献
20.
刘琨 《环球市场信息导报》2011,(3):92-92
该文首先介绍了翻译标准的几种说法,从而总结出翻译的基本标准,进一步界定了中国英语,从而分析了翻译标准,在中国英语翻译中的具体应用方法。 相似文献