首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
相似文献
 共查询到20条相似文献,搜索用时 29 毫秒
1.
功能对等与电影名称翻译   总被引:1,自引:0,他引:1  
本文在分析英语影片和电影名称目录的基础上,建议用四原则翻译电影名称,即经济利益原则,信息价值原则,文化价值原则和审美价值原则.同时,讨论了尤金·奈达提出的功能对等理论在电影名称翻译中的应用.文中例句充实,清晰阐明了该理论的实用性.  相似文献   

2.
品牌名称是一种面对大众的、树立品牌形象的重要宣传手段,是社会文化的重要组成部分,在增加产品销量、提升品牌形象和促使大众形成品牌意识等审美心理方面起着重要作用。大众审美心理在翻译过程中扮演着举足轻重的角色,与品牌名称翻译之间存在着非常密切的关系,因此,奢侈品牌名称的汉译要符合大众审美心理。文章通过对中国地区对西方奢侈品牌名称的中文翻译进行分析与比较,来论证品牌名称翻译符合大众审美心理的重要性。  相似文献   

3.
一个成功的国际品牌,除了优秀的质量、信誉和服务外,成功的品牌名称策略和广告文化策略也是必不可少的。定位与企业形象和品牌联想意义紧密相连,企业总是希望赢得一个正面形象和积极有益的联想意义。作为品牌定位的组成部分,品牌名称的翻译也起着非常重要的作用。通常,国际知名品牌的翻译有以下几种方法:  相似文献   

4.
刘佩佩 《魅力中国》2014,(9):264-264,391
伴随着经济全球化的快速发展,中国与其他国家之间的经济和文化交流越来越紧密。很多国外企业也开始陆续进入到中国市场。因此对于外商来说如何进入中国市场.并且得到广大中国消费者的认同,是进驻商家必须考虑的首要问题。一方面,这些国外企业的产品必须拥有良好的品质和合理的价格;另一方面。恰当的商品译名也是必需的。商标名称是商品带给消费者的第一印象,它的重要性不言而喻。不恰当的商标名称翻译,不仅不能吸引消费者的注意,反而会引起消费者的不悦,甚至由于忽略了中西方文化的差异,一些商标名称的翻译会引起文化冲突。本论文主要以翻译方法当中的音译法为例,讨论一个恰当的翻译名称对于商品的重要性。  相似文献   

5.
康富强 《中国经贸》2010,(18):130-130
电影片名翻译以吸引观众眼球、诱惑人们进场观看为目的。因此一个成功的电影片名翻译应该遵循一定的方法和技巧。本文用大量的例子总结了电影片名翻译的几种常用方法以及各自的特点。  相似文献   

6.
殷明月 《魅力中国》2014,(18):249-249
美容产品的品牌、功效名称以及说明书的翻译对于该产品的销售起着至关重要的作用。本文主要运用功能派翻译理论中的目的论以及积极性误译来总结翻译此类文本中所出现的三大规律。并阐述这些规律的必要性。  相似文献   

7.
王艳林 《发展》2006,(11):161-162
旅游景点名称与中国特定的历史文化背景联系较多,因此翻译时必须准确理解源语言的语意和文化内涵,从而准确地在目标语中选词,达到翻译的功能对等目标。本文提出了旅游景点名称翻译的几项原则,并讨论了甘肃省部分旅游景点名称的译法。  相似文献   

8.
钱绘 《魅力中国》2014,(13):86-86
随着经济的全球化,电影也越来越国际化。当代电影名的翻译也不仅仅局限于忠于原电影名或表达电影主题,怎样的翻译既忠于原电影名又体现出翻译本身的蔓感是好的译者所追求的。本文结合生活中的电影名称翻译,讨论了在翻译电影名称时经常采用的两种策略。以达到注重电影名翻译的美学特征和吸引观影者的目的。  相似文献   

9.
从词汇学角度看上市公司品牌翻译策略   总被引:1,自引:0,他引:1  
品牌是上市公司信誉的集中体现,是企业树立良好形象,打开商品销路,占领市场的重要营销手段.本文从国际品牌的跨文化,消费者的审美心理入手,通过上市公司在国际市场竞争中成败实例,证明了品牌翻译的重要性,并就翻译品牌名称的方法及实际翻译中要考虑的问题作了探讨.  相似文献   

10.
随着全球经济一体化,越来越多的外国品牌进入中国。把外文商标翻译成为中国消费者所接受的汉语版也成为一种需求。本文讨论了外文商标汉译应遵循的原则,并通过实际案例对各种常用的翻译方法进行了分析。  相似文献   

11.
王伟  金茹花 《魅力中国》2011,(2):242-243
随着世界经济全球化的发展,世界各国的经济往来和商品流通更加频繁,各国要参与国际竞争就必须对产品的形象进行广告宣传。因此广告和广告翻译越来越显得重要。广告翻译面临的不单是语言转换问题,还涉及各国诸多的文化差异问题。本文针对广告英语的特点及类别,从不同方面分析了跨文化因素对广告翻译的影响,并结合了实例探讨了广告翻译的基本原则及方法。通过比较分析,在英语广告翻译研究上进行一些理论探讨,从而使广告翻译理论和实践有机结合起来。  相似文献   

12.
杨丛与 《魅力中国》2014,(3):289-290
针对城市外宣对打造城市品牌、彰显城市特色、塑造城市主体形象等方面的迫切需求,文章从语言和内容两个层面对在城市外宣翻译信息处理中较为突出的“内外不分”现象的具体类型进行了总结和分类。并在“内外有别”原则的基础上,结合城市外宣实际,提出了两个执行原则,即“简单亲切”和“特点突出”。  相似文献   

13.
作者从文献资源共享的意义、尊重他人劳动和提高科技论文的质量等方面论述了规范文内标注和文后著录的重要性,依据国标中标注和著录的重点原则并结合我国科技论文标注和著录的现状,归纳和概括出标注和著录中存在的主要问题。论文列举数例说明常发生的错误,并给出了正确标注和著录方法,这些对科技论文的作者能够撰写出合乎规范的论文具有十分重要的参考意义。  相似文献   

14.
陈良妍 《魅力中国》2010,(6):241-241
研究一门外语时,了解社会背景和文化差异非常重要。这个简短的论文,将介绍有关文化差异在某些成语翻译上的体现以及一些看法。在第一部分,将谈到地理位置,风俗习惯,宗教信仰,寓言或典故的一些差异,以及在特定的成语翻译中的体现。第二部分,将介绍成语基本原则。最后,笔者建议在成语翻译中应该遵循尊重文化差异的原则。  相似文献   

15.
老凤祥品牌的内涵及标志 (一)品牌命名 品牌名称是品牌的核心要素,是形成品牌概念的基础。一般意义上来说,品牌名称提供了品牌联想。产品名称对产品的销售有着直接的影响。纵观著名的世界性品牌,其名称都是各局特色的,并有着共同的规律,同时也包含着精彩的创意。一般名称可依据含义划分,  相似文献   

16.
胡税根  余丽 《浙江经济》2002,(23):60-61
品牌视觉识别要素通常由品牌名牌、标志、标准字和标准色等要素构成。品牌视觉识别要素的设计既要讲究艺术魅力,更要考虑营销效果。品牌设计要为创建名牌奠定良好的基础,首先必须确定设计思想,掌握设计原则。在进行品牌视觉识别要素的设计时,要注意以下一些问题:一、品牌名称应易读易记品牌名称是借用文字来表现的识别要素,是一个品牌的第一人称。一个美好而独特的名称,可提升品牌和企业的形象。品牌取名一般要注意以下几个问题:一是要名符其实。品牌的名称要  相似文献   

17.
刘红 《魅力中国》2012,(35):61-61
英语和汉语都拥有大量的习语。其中,动物习语是独特而又富有表达力的一种,它包含大量的文化内涵。我们在做翻译时。要尽量准确地转迭原文的意思,试图保持原作的风姿。最常见的翻译策略如直译法,意译法和套译法都会用到。本论文主要讨论动物习语英译汉的几种基本策略,并分析阐述了几种策略的优缺点。好的译者应该根据具体情况选择灵活恰当的翻译策略。  相似文献   

18.
张莹 《魅力中国》2012,(32):173-173
20世纪90年代,人类已迈入了“新经济”时代,即体验经济时代。网络扮演着一个重要的“道具”角色,为各种品牌提供了一个全新的展示平台,网络品牌网站使人们能够通过视觉、听觉、联想、交互活动等,方便快捷地获得品牌信息,感受品牌文化,甚至成为该品牌的忠诚用户,与品牌建立起一种长期友好的紧密联系。本课题从体验经济这个大背景下归纳总结网络品牌体验设计的原则,从而指导设计师更好的进行网络品牌体验设计。  相似文献   

19.
目前,国际上品牌经营策略主要是多品牌策略和品牌延伸策略。多品牌策略,即给企业的每一个新产品都赋予一个新名称;品牌延伸策略是指采用现有成功的产品品牌,将它用在企业新产品上的整个过程。两者都不乏成功的例子,例如,实行多品牌策略  相似文献   

20.
本文是以大量翻译实践为基础而产生的。由于此翻译实践主要是美国政府预算案翻译。因此,笔者将语域理论与具体实践相结合来展开论文。其中,又从语域理论的三要素入手,进行了分别讨论。并引入了大量翻译实例,使论证更具说服力。  相似文献   

设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号