首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
相似文献
 共查询到20条相似文献,搜索用时 15 毫秒
1.
邵艳 《魅力中国》2014,(21):220-220
英汉语言表达习惯和句法体系不同,句子主语的选择存在差异性。本文着重从主语与话题、主语的名词性与兼类性、非人称主语与人称主语三个方面探析英汉句子主语的差异,着重分析译者英译汉时选择句子主语的对应策略和转换策略。  相似文献   

2.
涉及到语义学、语用学等诸多领域的主语省略是各语言的普遍现象,它被广大学者加以研究,而乔姆斯基的空语类理论下的空主语也被广泛用于英语、汉语及日语的句法研究中。因此,首先确定日语主语的定义,在此基础上再重点讨论日语的空主语,并与主语省略进行对比分析,找出二者的区别及联系。  相似文献   

3.
本文针对我国由于受到老庄孔孟思想的影响,在思维方式、思维特征和思维风格上形成了"天人合一"的色彩,人称主语句在汉语中成为主要表达方式,而且经常出现省略主语的现象,着重从中西方思维差异对英汉主语影响的角度分析探讨英译的人称主语。西方人在说和写时,除人称可以作主语外,非人称的一切事物,都可占主语之位。因此,很多汉语的人称主语句会译成英语的非人称主语句。  相似文献   

4.
本文对英汉中主位结构在句法结构与信息分布二个方面做了对比研究,分析了主位结构在两种语言中的差异。汉语小句在主位上所体现出的这种差异说明了两种语言在反映客观事物及表述思想时的不同;在信息分布上,汉语只能传达已知信息或新信息,而英语不仅可以表达已知信息和新信息,还可以表达零信息。因为汉语是主题突出语言,而英语是主语突出语言,所以,汉语在信息分布上较之英语更随意更灵活。  相似文献   

5.
本文对英汉中主位结构在句法结构与信息分布二个方面做了对比研究,分析了主位结构在两种语言中的差异.汉语小句在主位上所体现出的这种差异说明了两种语言在反映客观事物及表述思想时的不同;在信息分布上,汉语只能传达已知信息或新信息,而英语不仅可以表达已知信息和新信息,还可以表达零信息.因为汉语是主题突出语言,而英语是主语突出语言,所以,汉语在信息分布上较之英语更随意更灵活.  相似文献   

6.
不同的民族有不同的语言,英语和汉语分别属于两种不同的语系,在语音、词汇、语法结构方面有参差,但是由于不同语言的使用者们在思维概念上的同一性,形成了美、汉语言在概念表达方面的同一性;人们思维侧重点的不同,导致了英、汉语言在修饰语、修饰语位置方面的参差.了解英、汉语言存在的相同或相似的修饰语表述现象,熟知这两种语言在结构和运用范围上的差异,有助于更好地掌握英语语言的运用.  相似文献   

7.
英汉语言都存在大量的拟声词,但是由于英汉语言在语音形式和句法结构上的巨大差异,使得中国的英语学习者在很大程度上对英语拟声词相对生疏,忽视了拟声词在英语修辞中的重要作用.  相似文献   

8.
大学英语写作中句法层面的错误现象比较严重,而组成语法正确、表达地道的句子是构成完整语篇的重要因素.为培养学生英汉对比意识,本文对英汉语句法层面上的差异进行了对比分析,并以学生的错误习作为例进行评析,以期提高学生英语写作能力.  相似文献   

9.
范小飞 《魅力中国》2009,(29):198-198
模糊性是自然语言的本质属性之一,既存在英语中又存在汉语中,它们之间有对应,在某种程度上是可译的。然而,英汉语言属不同的文化,二者又存在巨大差异。因此,翻译过程中必须根据模糊的共性与差异采取相应的翻译策略以达到更好的跨文化交流。  相似文献   

10.
由于社会环境缺失、学习方式制约、心理因素影响、文化差异等因素,在汉语语言环境下对英语学习带来一定的负面影响。克服这些负面影响的对策:一是营造英语学习氛围,二是激发学生的学习兴趣,三是明确英汉语言及文化差异。  相似文献   

11.
李利 《魅力中国》2010,(21):83-83,89
英语有别于汉语的特点之一,就是被动语态的广泛使用。在英语中,大量使用被动句的通常有以下几种情况:不知道或没必要提到动作的执行者时:作者要强调的是动作的承受者时;为了避免句子结构冗长时。英汉语言之间的这些差异,常使英语被动句汉译时在句式上并不完全一致。如何按英语的表达习惯去理解原意,又怎样将它译成地道的汉语,这是一个值得我们探讨的问题。本文将着重先分析英语被动旬的各种使用情况,然后根据各种情况制定相应的翻译方法。  相似文献   

12.
秦琴 《黑河学刊》2015,(1):77-78
由于英语重形合汉语重意合,英汉语句法结构存在很大差异,大学生在英语写作时经常会出现句子结构方面的错误。其原因在于学生没有较好掌握英语重形合汉语重意合的语言差异,习惯用汉语思维写作。鉴于此,笔者从形合意合层面对大学英语写作中的句法错误进行分析,主要针对五种典型句法错误分析:流水句、连接词缺失、主题句与主谓句、明比和暗比、被动句。要根据形合意合理论分析句子特点,通过对比研究,提出具体解决措施以增强学生写作技能。  相似文献   

13.
姚漪晨 《魅力中国》2014,(15):81-81
“他”字在现代汉语中作为第三人称主语最为常见,而在上古汉语中,“他”字并非作第三人称主语,而是作为代词和形容词存在。本文主要统计了《春秋左传》中“他”字的用法,并对其做简单的归纳。  相似文献   

14.
浅谈英汉语言差异的触发因素   总被引:1,自引:0,他引:1  
在英汉语言文化交流中,由于两者在表达方式上存在诸多不同,往往导致语言交流上的失败。文章分析了英汉文化差异、英汉语言不对应、词汇空缺现象这几个触发英汉语言差异的因素。  相似文献   

15.
中国传统哲学思维注重“天人合一”,而西方民族强调“主客分离”,表现在语言上就是汉语重意合,英语重形合。本文从句子及语篇两个层面举例分析汉英两种语言意合与形合的差异,对两种语言的连接手段进行深入探讨,提出英语教学和英汉互译应当充分认识两种语言在衔接与连贯上的差异,才能使得英语运用更地道流畅,而且能够更深刻领悟汉语的意合特点,进一步指导汉英翻译。  相似文献   

16.
母语在英语学习中起着重要作用,但由于英汉语言环境与文化之间的差异,母语迁移现象对中国大学生英语学习产生积极或消极影响。以母语迁移为切入点,通过剖析汉语环境下高师院校大学生英语学习状态,着重探讨由母语负迁移导致的"中国式英语"现象产生的原因及对高师院校大学生英语有效输入与有效输出的影响和表现形式,揭示了母语迁移理论对当代中国大学生英语学习的启示,加强英语学习者对跨文化交际知识掌握和运用;创建良好的交际氛围和英语的对母语负迁移现象提出应对策略。  相似文献   

17.
赵典书 《重庆与世界》2010,27(11):79-82
诗歌作为一种语言凝练、内涵丰富的文学作品,是语言艺术的最高形式。诗歌植根于民族语言,并反映其语言的特点。翻译是两种不同语言之间的交流。在汉诗英译中,两种语言在语言组织法特征、主语省略与补出、诗歌建行形式等方面的差异显示了两种语言之间的不同。  相似文献   

18.
烦人的英语   一直不喜欢别人问我大学里学的什么专业.在被问得不耐烦的时候,我会搪塞说我是学汉语言文学的--而竟然,有不少人并不知道汉语言文学就是中文--当他们明白了汉语言文学和中文是一码事的时候,我又会听到很奇怪的反问,“中文还用学嘛?“这令我深感惊讶和不安:汉语真的不用学吗?……  相似文献   

19.
金雪 《魅力中国》2014,(26):214-215
在任何一种文化中。委婉语都普逸存在,而“死亡”这个任何人都不能避免的话题在所有委婉语中,更是占了很大比例。作为最广泛使用的两种语言。英语和汉语中关于死亡的委婉语的表达存在很大差异。本文将从宗教信仰、价值观念、封建传统等方面来探讨英汉中死亡委婉语的差异性。  相似文献   

20.
张庆刚 《魅力中国》2009,(21):208-208
本文尝试在统一竞争模式框架下解释操汉语类语言英语学习者的空论元非对称性。认为英语"主语非空"和"宾语非空"的线索可靠性不同,母语对两个线索的干扰程度不同,英语书面语中的谓语动词屈折语素的存在以及语言材料多而语言实践少的学习特点是导致操汉语类语言英语学习者的空论元习得非对称性的主要原因。  相似文献   

设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号