首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
相似文献
 共查询到20条相似文献,搜索用时 15 毫秒
1.
话语误解研究首先会涉及到"误解"的定义问题,同时会牵涉到"误解"与类似术语的区别,比如"刻意曲解"。目前的理论研究中,对于"误解"与"刻意曲解"的关系问题主要有两种观点:一种是"误解和刻意曲解是两种不同的语言现象",另一种是"刻意曲解是误解的一种"。通过比较分析,本文指出,第一种观点不完全正确,而第二种则很难成立。笔者认为,误解是一种语言现象,而刻意曲解则是一种语用策略,二者在本质上完全不同。  相似文献   

2.
隐喻现象是人们探讨的热门话题.因为它既是一种语言现象,也是一种认知现象.本文简单介绍了关联理论和隐喻的研究历史,根据Sperber和Wilson的关联理论对汉英隐喻中的文化内涵进行对比分析.  相似文献   

3.
杨苏 《重庆与世界》2011,(15):86-87,90
从关联理论的视角看人们日常的交际行为都是具有一定关联的。交际过程是否能够达到预想的目标取决于交际双方对于意图的理解是否正确到位。运用关联理论知识对一些交际场景进行分析,以帮助读者认识交际中误解之所以产生的根源,注意到语境在交际活动中的重要性。  相似文献   

4.
曹智娟 《魅力中国》2010,(33):265-265
关联理论认为人类语言交际是一个通过寻找关联进行明示一推理的过程,而翻译是一种跨语言、跨文化的交际活动,即涉及原语作者一译者一译语读者的双重交际,因而翻译也要遵守交际的一般原则即关联原则。  相似文献   

5.
王少杰 《黑河学刊》2013,(2):151-152,155
作为一种跨文化交际行为,翻译的理解和表达都依赖于对语境的正确理解。在不同的语言学流派中,语境有着不同的内涵。依据Sperber&Wilson的关联理论,将语境视为一个动态的概念,它是用以解释话语的前提。在翻译活动中,译者如何求得最佳关联,正确理解原文本并生成最佳译文是建立在对相关语境的准确把握这一基础之上的。  相似文献   

6.
王颖 《魅力中国》2014,(16):228-228
本文主要探讨关联理论在英语教学中的应用.提出关联有助于填补信息的“空缺”;关联有助于对反语、比喻争修辞格的理解;关联有助于理解和排除歧义现象等三方面。  相似文献   

7.
澄波 《东北之窗》2014,(13):74-77
正经过三天的比赛交流,第十届金州新区杯东北三省戏剧小品大赛6月13日下午在金州新区市民文化活动中心落下帷幕。本次大赛集中展示了近几年来东北三省戏剧小品的创作成果,在三省近200个参选作品中选拔出35个作品进行决赛。很多作品以实现中国梦、传递正能量为主题,艺术地再现了普通百姓寻梦的理想、追梦的精神。大赛体现了公平、公正、务实、节俭的原则,达到高质量、高品位、出精品、出新人的目标,实现了影响大、范围广、评价好的社会效果。大赛期间还举行了东北三省戏剧理论研讨会。由专家组成的大赛评委会评出编剧、导演、表演、舞美设计等单项奖,剧目奖和优秀组织奖。大连话剧团的话剧小品《二手烟》、《弃婴岛》获得剧目一等奖,祝福的《弃婴岛》获编  相似文献   

8.
张幸樾  刘世理 《黑河学刊》2012,(4):42+45-42,45
在日常交际生活中,交际双方通过隐晦的方式间接传达自己的意思的言语行为,与直抒其意的方式相反的行为就是间接言语行为。间接言语行为一经塞耳提出就引起了广大语言研究者的兴趣。在人际交往中,正确地使用间接语言非常重要。使用间接语言说话人通常要多费脑筋,多讲究策略;对听话人而言,理解间接言语意味着要多加动脑,多加揣摩。非间接语言的成功使用一方面考验说话者的说话技巧和策略,而对于听者而言,则是考验聆听能力和智慧的过程。  相似文献   

9.
关联理论认为,翻译是一个动态的明示推理认知过程。通过借助关联理论,教师在大学英语翻译教学实践中,可以帮助学生注重对认知语境的分析,明确原文作者真正的交际意图,从而更好地达到翻译教学的目的。  相似文献   

10.
朱小丽 《魅力中国》2014,(12):258-258
电影是大众娱乐消遣的重要方式,同时也是传递文化信息的重要途径。无论是对美国电影的英译,还是对中国电影的汉译,字幕翻译研究也都变得越来越重要。本文从关联理论角度举例分析字幕翻译中出现的省略和明晰现象。  相似文献   

11.
语用模糊是关联理论明示原则指导下说话人的一种特殊语言表现形式和明示策略,丰富了人们日常交际的手段,而且说话人合理运用语用模糊进行交际,会有利于取得理想的交际效果。  相似文献   

12.
本文运用关联理论分析翻译的理解错误和表达错误两种误译类型。研究结果表明:明说-暗含式推导、把握认知语境及转换视角是解决翻译中误译的方法;关联理论能够有效指导翻译,使译者能够进行合理的语言转换。  相似文献   

13.
本文分析国内关联理论视角下话语误解研究的历史、现状及存在的问题。认为在国内首先尝试运用关联理论研究话语误解的学者是宗世海,对其后的研究者产生了很大影响。通过对国内关联理论与话语误解研究的检视发现了几个有待进一步探讨的问题:是至今尚无学者真正地从关联理论的视角对误解进行定义;积极追随关联理论的研究者,对此理论的应用范围判...  相似文献   

14.
从关联理论的视角探讨说话人语用模糊策略的使用,并对听话人如何在动态交际中进行认知推理来理解语用模糊的话语进行了研究,得出如下结论:语用模糊可以看作是关联理论明示原则指导下说话人的一种特殊语言表现形式和明示策略。一般情况下,关联理论可以指导听话人对日常交际中的语用模糊做出符合说话人交际意图的阐释。说话人合理运用语用模糊进行交际,听话人又恰当地建立语境关联,会帮助交际双方取得理想的交际效果。  相似文献   

15.
随着科学技术的不断进步,互联网逐渐成为了人们生活中不可分割的一部分。网络新词是互联网时代的必然产物,是人们的创新能力在新时代的体现。本文主要从关联理论的视角出发,分析了流行网络语言的英译特点,说话者与读者之间的关系,提出关联理论视角下网络词汇的翻译策略。  相似文献   

16.
本文选用了一些商务英语信函范本为语料,对其中模糊语言的定义和功能进行了描述和解释,以关联理论翻译观为切合点来分析译者如何恰当地把商务英文信函中的模糊语译成汉语,旨在更好地实现成功交际的目的。  相似文献   

17.
涂艳 《魅力中国》2013,(5):303-304
商务英语语用翻译受到大量语言和非语言因素的影响和制约,很难达到英语语用翻译等值的目标。而关联理论和翻译之间有很好的兼容性,两者研究的都是交际过程。因此本文结合实例,从商务英语翻译的三元关系,文化关联和情景关联入手,运用关联理论来指导和建构商务英语的语用翻译,找出最佳关联和创造出合适的语境,最终达到语用翻译等值的目标。  相似文献   

18.
谜语作为一种普遍的语言现象,也是作谜者有意识通过比喻、双关以及一词多义等语言手段将谜底隐藏于谜面,让解谜者进行推导的一种语言游戏.通过实例分析,从关联理论角度研究发现,在解谜过程中,解谜者的语言知识和认知语境知识制约着解谜.  相似文献   

19.
在翻译中处理特殊语言现象对应采用何种策略一直是令译者左右为难的问题。作为认知语用学的理论基础,关联理论对翻译现象有着极强的解释力,能够很好地解决这一问题。要从关联理论出发,从语言层面对老舍先生作品《骆驼祥子》的两个英译本进行分析,着重分析不同译者在处理特殊语言现象时所采用的不同策略,研究关联理论对翻译实践的指导性。要在提升译者在翻译具有浓厚中国语言特色的文学作品过程中运用关联理论的意识。  相似文献   

20.
电视字幕翻译是多媒体翻译的一个重要组成部分。从关联理论角度分析英文情景喜剧《老友记》的字幕汉译,提出汉译字幕应产生和构建最佳语境和最佳关联性,使观众用最小的努力,在通过字幕的交流中充分理解这部情景喜剧。  相似文献   

设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号