首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
相似文献
 共查询到20条相似文献,搜索用时 31 毫秒
1.
谚语是语言的重要组成部分,蕴涵着丰富的文化内涵。本文首先分析了动物词汇谚语的特点,进而分析了动物词汇谚语翻译中的词汇冲突现象,最后列举了常见的动物词汇谚语的翻译方法,以期能够对俄汉动物词汇谚语的互译有所帮助。  相似文献   

2.
在唐诗中出现的一些植物名称具有特定的文化内涵,是汉语文化负载词的一部分,译者想准确地翻译这些词汇并非易事。许渊冲是唐诗英译的成功典范,他所采用的翻译策略和方法可供其他译者学习与效仿。本文将把由许渊冲英译的《唐诗三百首》一书中出现的具有中国特色的植物名称作为研究对象,意在分析与总结许渊冲在英译此类词汇时所采用的翻译策略与方法。  相似文献   

3.
商标中常常蕴涵着丰富的人文地域特色,美学特征,因而商标译名除服从翻译的基本规律之外,还必须注重研究目的语国家的文化因素.商标译名应将语言艺术,商业心理,商品知识和文化差异有机地融和在一起.本文从跨文化角度对商标翻译进行了分析,通过实例介绍了商标翻译的一些规律和方法,以及应当遵循的原则.  相似文献   

4.
可译与不可译性是翻译领域中一个长期争论不休的理论问题。作为一对二律背反命题,这对矛盾根源于导致翻译矛盾与困难的民族语言文化差异。本文由翻译、可译性及不可译性的定义入手,从语言功能和文化的角度通过英汉互译的具体例证探讨可译性和不可译性的理论依据,并且阐述了将不可译性向可译性转化的可能性及其策略技巧,旨在说明翻译是可能的,即可译性是绝对的,不可译性是相对的。  相似文献   

5.
隐喻是我们赖以生存的一种语言现象和认知模式,它受社会文化背景影响,表现出明显的文化特征。从英汉隐喻的来源入手,通过对英汉一些常见的动、植物词汇和人体词汇隐喻的实例分析及其差异根源的探究,可以揭示英汉隐喻现象所折射出来的不同民族文化心理及其对跨文化交际的影响。  相似文献   

6.
隐喻是我们赖以生存的一种语言现象和认知模式,它受社会文化背景影响,表现出明显的文化特征。从英汉隐喻的来源入手,通过对英汉一些常见的动、植物词汇和人体词汇隐喻的实例分析及其差异根源的探究,可以揭示英汉隐喻现象所折射出来的不同民族文化心理及其对跨文化交际的影响。  相似文献   

7.
在跨文化交流活动日益频繁的今天,华语电影若想进入国际市场并在海外获得很高的票房,字幕翻译质量的好坏至关重要。《非诚勿扰2》的字幕翻译就是一个优秀的典型,影片字幕精炼,表意精确。本文以影片中的文化负载词为研究对象,探析字幕译者在翻译中使用的一些策略,如归化、异化、缩减等,以及这些策略是如何有效地传递台词中蕴含的中国文化。  相似文献   

8.
翻译是一种跨文化的交流活动,随着各国、各民族之间往来的日益频繁,迫切需要相互理解湘互学习.不同语言间的差异不仅表现在语音、词汇和句法等形式上,更表现在其文化特色上."归化"与"异化"是缓和源语文化和目的语文化在翻译过程中矛盾冲突的主要方法,长期以来"归化"译文出现频率往往较高,然而在当今文化全球化的时代背景下,适度增加"异化"翻译的运用对本土文化的传播和外来文化的接受不无裨益.翻译界对"归化"和"异化"的讨论很多,但这些文章更多是停留在语言研究的层面,本文将从跨文化的角度来探讨翻译中的"归化"与"异化".  相似文献   

9.
本文研究了科技俄语翻译中词语增减的必要性及具体方法,并给出了一些例句。  相似文献   

10.
语言本身是无生命的,但是它却是人类相互沟通与交流的主要工具和手段之一。人类在运用语言交流的过程中,为表达自身的情感会采用不同的词汇,这在无形中赋予了此语言生命。因此,语言的使用表现出语言的生命体,也就是情感。而语言又是由无数的单词所组成。如何记住数以万计的单词是二语学习者最为苦恼的事情。美国语言学家Andrew D.Cohen指出:语言学习的成功取决于学习者本人,取决于自身的因素及其充分利用学习机会的各种能力。有意识地利用词缀情感特点对单词进行分门别类记忆即聚拢式词汇记忆法是非常行之有效的方式。利用英语词汇外在特点因素促进对个体内部的认知活动,从而加速和巩固对词汇的记忆。  相似文献   

11.
《论语》原文及英译本中蕴含着丰富的投射语言资源,原文中的投射语言在不同的英译本中有不同的词汇和语法表现形式,不同形式背后表达的是不同的意义.本文从概念功能理论出发,探讨与比较了《论语》原文及不同英译文中投射语言概念功能的实现方式,我们发现,不同译者在翻译原文投射语言时,采用不同的过程和逻辑关系类型,造成译本所表达的概念意义有所差异,这在一定程度上反映了译者对原文概念意义的理解差异,从而采取了不同的翻译策略.  相似文献   

12.
不同民族的语言交流实质上是不同民族的文化交流,文化差异的因素对翻译的影响不可低估.只有重视源语言和目标语言的文化内涵,才能克服翻译过程中语言的障碍,真正达到文化交流的目的.加强对语言文化差异的敏感度,是翻译工作者需要认真研究的课题也是成为合格译者的重要因素.  相似文献   

13.
文化养老关注老年人的精神和情感需求,是我国优秀传统文化与当代人文关怀的有机融合。选取长春市老年居民消费及收入相关数据并利用门限回归模型,实证分析收入水平与老年人文化消费之间的影响效应。研究结果表明,长春市老年人文化消费与收入水平之间存在明显的非线性特征,不同收入阶层老年人的文化消费偏好存在差异;老年人个体异质性对其文化消费存在显著影响。因此,要有效推动长春市老年人文化产业的发展,一方面,应注意挖掘低收入群体老年人的文化消费潜力,设计符合该群体老年人文化消费特点的产品,并施以政策支持;另一方面,更加注重高收入组群老年人个体异质性对其文化消费的影响,设计满足其个性化文化消费需求的产品,从而满足老人们日益增长的精神需求,提高老年人的生活质量。  相似文献   

14.
人类社会在其发展进程中,面对不同的时代特征,社会的关注点的不同,文化重心不同,潜移默化的使社会主题、实践的方向、评价标准的不同。然而社会的文化重心往往是以隐性价值存在于人们的观念中,所以它对社会发展的影响也表现为隐性的,但却是实实在在的,文化重心的评价标准是社会评价的价值导向,社会评价的导向,可能会使社会异化为相反的趋势。本文以认识文化重心,以正确的文化导向,寻求今天中国社会的发展进入有效的政治决策和切实的实践轨道。  相似文献   

15.
语言是交际的工具,人们使用语言进行交流,总是在一定的环境中进行的,即语言交流离不开语境,并受语境的制约。语境是语言环境的简称。语言交流同样离不开文化语境,文化语境是语言交流连贯性的基础,在语言交流中起着重要作用,因此不同民族在语言交流过程中必须注重文化语境因素,才能保证其交流的顺利进行。  相似文献   

16.
文化建设是农村牧区经济社会发展的一个重要内容。在新农村的文化建设中,对于不同民族聚居的乡村,应采取具有民族内容、形式和方法。达斡尔族农村牧区文化建设应从发掘民族文化资源、建设文化设施、开展文化活动、发挥民间艺人作用、培养新型农牧民几个方面进行。  相似文献   

17.
大学英语听力教学中存在的若干问题探讨   总被引:1,自引:0,他引:1  
在教学实践中,笔者发现母语负迁移、发音、文化背景、单词量和心理等因素是影响学生听力水平提高的障碍,并提出英语教师应从学生心理、语音、中西文化差异、词汇和适当增加英语听力课时等方面对这些问题加以总结分析。本文初步摸索出相对有效的三个途径,力图让学生在英语学习中找到更适合自己的学习方法,最终提高听力水平和英语交际能力。  相似文献   

18.
随着科技的飞速发展,中俄两国之间的科技交流、合作日益频繁,科技俄语文献大量涌现,规范准确的译文具有非常重要的现实意义。本文就科技俄语的词汇特点进行了归纳和总结,并举例分析了科技文献翻译的技巧和方法,以供同行参考。  相似文献   

19.
俄罗斯社会和意识形态的急剧变化,新的市场经济体制的建立和运行,必然要求俄语词汇加以概括和表述,必然要求词汇迅速的充实和更新。在这样的条件下,俄语中一部分原有词汇的潜能得以充分的释放,语义进行了变异和延伸,从而出现了旧词新义、旧词新用现象。  相似文献   

20.
词汇在不同的语言文化背景下有着不同的内涵。本文从分析英汉词语的不等值现象着手,探讨了由于地理环境、风俗习惯、宗教信仰、社会经济制度差异造成的英汉词汇空缺,并阐述了英汉词汇语义不等值现象对英语教学的启示。  相似文献   

设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号