首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
相似文献
 共查询到20条相似文献,搜索用时 0 毫秒
1.
商务英语口译是口译课程的重要组成部分,是一门实践性很强的课程。不同于普通口译课程,商务英语口译有着其自身的特点。因此,在实际教学中,在提高学生的语言能力的基础上。教师应该重视以下几方面的教学:帮助学生积累必要的商务知识;积极采用情景教学法;注重学生跨文化商务交际意识的培养。  相似文献   

2.
在高校中,口译是一门年轻的发展中的课程.口译教学任重道远.本文分析了当前口译课程以及学生在学习方面所存在的问题,提出了解决对策,并介绍了以学生为中心,以实践为主的教学方法.  相似文献   

3.
4.
房西苑 《资本市场》2013,(10):60-80
报告文学与科幻小说所谓项目包装.说白了就是给投资者讲故事。投资者喜欢听的故事应该包括两部分:一是报告文学,二是科幻小说。报告文学是写实文学,它包括哪些内容呢?首先,要坦白项目公司目前所拥有的~切:有什么资产,有什么产品,有多少市场,有多少利润;其次,要交代今天之前发生的所有事情:公司历史、团队构成、项目背景、经营业绩。当然,仅仅靠报告文学还不足以引起投资者的兴趣,投资者更关心的是项目公司未来的发展空间,这就需要这个故事的另一个部分:科幻小说。  相似文献   

5.
口译的即时性,交互性、不可预测性等特点要求口译教学应以实践为主,以技能训练为中心.采用以学生为中心的、互动的口译课堂教学模式可以激起学生的学习热情,同时对于学生的口译技巧,技能以及其它口译综合能力如心理承受能力、交流能力等的提高有重要意义.  相似文献   

6.
口译中听焦虑影响译语输出效率。从语言神经学和口译认知理论方面对听焦虑对口译影响展开探讨,并提出了相应的对策。  相似文献   

7.
模糊语的使用是外事口译中常见的一种语用策略,在外事活动中,模糊语的使用十分普遍,也很必要.口译员作为双方交流的桥梁,需要准确识别出外事口译中的各类模糊语,掌握并巧妙运用翻译策略来进行模糊语的翻译,从而圆满完成外事口译的各项任务.本文将以总理国际会议部分讲话为语料实例,具体分析探讨外事口译中模糊语的翻译策略,研究发现针对这些模糊语的翻译,主要有直译、 意译、 增补和省略四大方法.  相似文献   

8.
商务英语属于专门用途英语的一个分支、一种变体,与普通英语没有本质的区别,但又具有其商务特色.本文根据商务英语的特点,从半专业词汇、文化背景、商务用语及委婉表达法等方面探讨了商务英语的翻译技巧.  相似文献   

9.
10.
民用飞机项目研制的技术含量高、难度大、复杂程度高、高投入、高风险、不确定性大及市场化运作的特点,决定了其采购研制合同的谈判具有难度大、时间周期长、成本控制和综合协调要求高的特殊性,从而对其谈判的组织机构(工作团队和决策机构)和过程管理提出了特别的要求。通过总结中国与西方国家谈判组织机构设置的不同而带来的差异,以及对西方国家惯有的谈判策略和谈判技巧的深层次了解,针对我国,提出了相对有效的谈判策略和谈判技巧。谈判策略包括:公平的妥协,寻求双赢;抓大放小,求同存异;多个方案,解决问题。谈判技巧涉及谈判风格、专业知识、沟通能力等。期望能为后续的民用飞机项目采购研制合同的谈判工作提供借鉴。  相似文献   

11.
王若虹 《经济师》2009,(9):126-127
翻译能力不仅仅指译者的语言转换能力,翻译教学也不是提高学生外语能力的教学翻译。翻译能力是一种职业能力,是翻译教学的核心和终极目标。翻译能力的核心是分析原文和重建原文功能的能力。是以译者的百科知识和专业知识为基础,并包括译者的文化能力、交际能力和创造能力。文章探讨翻译能力在确定翻译目标,选择翻译技巧,协调和读者的关系,确定最适合的译文等方面的体验,以说明翻译技巧与翻译能力的培养所产生的重要影响。并希望这方面的研究能够为翻译教学研究提供一个新的视角。  相似文献   

12.
本从科技英语的特点及其内在特征出发,从科技英语的翻译准则、正确理解原、词义的选择和确定以及科技英语与工程实践相结合等四个方面论述了科技英语的翻译技巧。  相似文献   

13.
随着中国同世界其他国家的经济、文化交流日益频繁,口译课程也越来越受到重视。当下独立学院开设口译课程已经越来越普遍,但是独立学院因其自身的特点以及在生源、师资、教材配套等方面的限制,发展口译课程存在诸多问题,主要表现在学生水平、学习态度、教师素质、教材配套和课堂管理等五个方面。因此,如何针对上述几个方面制定合理的对策应该引起独立学院管理者和教育界专家和学者的重视,以推动独立学院口译课程的发展,培养适应市场需要的人才。  相似文献   

14.
摘要:目前,我国俄语口译教学方面还比较薄弱,本文将根据俄语口译的特点以及俄语口译教学中所存在的问题提出俄语口译教学策略,提高俄语口译教学水平,使学生拥有扎实的俄汉双语口译能力。  相似文献   

15.
文章主要依照实际的营销案例,结合日常生活中影响人们消费观念以及消费决策的因素,针对房产购买过程中人们消费决策的制定问题进行了探讨。主管情绪、消费环境以及商品广告和消费场所中熟人的意见等都会影响消费者的消费行为。所以如何有效了解消费者的心理,因势利导令消费者做出消费决策,是实现营销目的以及提高业绩最有效的方式。  相似文献   

16.
全球化的进一步发展已使英语这一语言的使用更加专业化。作为英语技能的最高模式—口译,日益得到全国高职院校的重视,英语口译课已适时地被安排在高职课程中。笔者针对高职高专商务英语口译教学过程中存在的问题,提出了几点改进策略。  相似文献   

17.
本文主要介绍了初学者使用DV中的一些技巧,如变焦拍摄、拍摄光线、拍摄模式、面稳定的技巧、白平衡调整等方面的内容,让初学者能够了解一些使用DV的基本操作技巧和注意事项,拍出令自己满意的视频.  相似文献   

18.
在对外经贸活动中,经贸英语的翻译应做到准确、简练、通达。翻译工作者应掌握正译与反译、被动句翻译、定语从句翻译、主语从句翻译、同位语从句翻译等技巧,以全面提高经贸英语翻译的质量。  相似文献   

19.
王尚 《大陆桥视野》2016,(16):220-221
国内影视行业发展迅速,传统影视专业课程的教学存在过于强调理论、教学手段陈旧、教学目标与市场需求不符、对团队创作能力较为忽视等问题,这些问题导致影视专业人才培养与市场需求严重不符.而项目式教学思路近年来逐步深入到各个影视专业的创作课程中去,产生了较好的教学效果,本文对影视专业课程中的项目式教学应用进行了初步探讨,并针对课题引入、创意生成、创作分工、项目评价等方面提出了一些具体举措.  相似文献   

20.
多媒体的出现给传统的口译教学带来了崭新的教学手段,使得口译教学呈现出崭新的面貌。英语口译多媒体教学的应用避免了传统口译教学模式讲话、方式单一、学生缺乏锻炼的弊端,对于提高学生自主学习能力,提高学生口译能力起着至关重要的作用。多媒体技术在口译前准备教学阶段的应用、多媒体技术在听辨能力中的运用、多媒体技术在学生记忆能力训练中的运用都需要讲究教学策略,同时为了提升口译水平还需要与学生自主学习相结合、因材施教。  相似文献   

设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号