首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
相似文献
 共查询到20条相似文献,搜索用时 814 毫秒
1.
李少华 《黑河学刊》2012,(8):134-135
语言与文化两者之间存在不可分割的"天然"关系。语言是文化的载体,是文化的结晶,是反映文化的一面镜子,没有语言就没有文化:另一方面,文化制约着语言形式,成为语言表现的基本内容,语言不能脱离文化而存在。学习英语,就必须掌握英语国家的文化。要用英语得体的交流,就必须跨越两种文化,教师在授课时应注意文化的导入。  相似文献   

2.
谈翻译文化     
郭晓燕 《魅力中国》2014,(13):190-190
翻译是将一种语言文化承栽的意义转换到另一种语言文化中的跨语言、跨文化的交际活动。语言与文化的共性使翻译成为可能,语言与文化的个性给翻译带来重重障碍。本文试以文化负载词的英译为切入点,从语言与文化、语言与翻译及其文化与翻译三个方面论述了翻译文化。  相似文献   

3.
李文东 《发展》2011,(6):139-139
语言是随着民族的发展而发展的,语言是社会民族文化的一个组成部分。不同民族有着不同的文化、历史、风俗习惯和风土人情等,各民族的文化和社会风俗又都在该民族的语言中表现出来。语言离不开文化,文化依靠语言,英语教学是语言教学,当然离不开文化教育。  相似文献   

4.
语言是文化的载体、文化的镜象.学习语言的同时应了解语言使用国的国情文化,才能更好的掌握语言.在外语教学中,纯语言性的释义是不够的,对语言单位完整而全面的讲解中既应包括语言知识,也应包括国情文化知识.  相似文献   

5.
语言与文化有着密切关系,语言反映一个民族的文化,同时又受到文化的巨大影响。在语言的交往过程中,又以多种而复杂的方式和文化联系在一起。文化现象是外语学习过程中必不可少的内容,学习语言的过程同时也应该是学习其语言文化的过程。文章通过中英语言(特别是词汇)对比了解其文化差异,了解中西方的自然环境、生产劳动、宗教信仰、历史典故等多方面对语言的影响,使外语学习者在学习时更有意识地进行跨文化语言对比,冲破语言和文化障碍,更有效地、准确地掌握和使用外语.  相似文献   

6.
英语口语学习中文化学习重要性探讨   总被引:1,自引:0,他引:1  
语言与文化密不可分,语言学习与文化学习也是相辅相成的,语言学习离开了文化学习就显得毫无意义.文化学习在英语口语学习中同样占有重要地位并起着决定性的推动作用,因此了解中西文化的差异,培养文化意识应贯穿在英语口语的学习中,加强礼仪文化、交际文化、知识文化的学习,增强学生语言文化意识,培养语用能力.  相似文献   

7.
语言与文化密不可分,在英语语言的教学中更是如此.长期以来大学英语教学所形成的重语言形式,轻文化导入的现象使语言教学与文化相脱节.该文从两种语言的对比,文化差异对语言词汇、交际及翻译的影响入手,提出只有充分认识两者关系将文化与语言有机结合并将之付诸实践才能更有效地提高英语教学质量.  相似文献   

8.
文化与语言两者密不可分,将语言与文化相结合的原则运用到外语教学和研究的各个层面,有助于充分发挥外语教学对学生文化素质的培养.不同民族有着不同的文化、历史、风俗习惯和风土人情,各民族的文化和社会风俗又都在该民族的语言中表现出来.语言离不开文化,文化依靠语言,英语教学是语言教学,当然离不开文化教育.下面笔者就对新课标下英语教学中的文化渗透浅谈自己的看法.  相似文献   

9.
不同国家不同民族具有不同的文化特色,而其各自独特的文化都深深地根植于语言之中.语言是文化的载体,词汇是构成语言的基本单位,文化负载词是语言文化的缩影和精华,承载了深厚的文化内涵.因此,英汉文化词语的差异是跨文化交际极为重要的因素.本文着重分析英汉文化差异对文化负载词的影响,有助于交际者准确地传达自身语言信息和文化信息,从而对跨文化交际的顺利进行起到重要的促进作用.  相似文献   

10.
语言是文化的载体,语言是文化的一部分,语言与文化关系密切。法律英语课堂教学是以法律语言教学为基础的,文化教学在其中发挥着重要的作用。通过导入法律文化内容,调动学生学习的积极性和主动性,加强学生对法律语言的理解和掌握。同时,通过对中西法律文化的比较,培养学生的跨法律文化意识,提高学生的跨法律文化交际能力,以为我国经济社会培养出更多“精通英语,明晰法律”的复合型法律英语人才。  相似文献   

11.
语言是开启心智之门的钥匙。文章首先探析人类语言的获得理论,阐述了最初关于语言起源的哲学探索,达尔文进化论对这一议题的推进,到近代兴起的行为主义对语言习得的解释,来自乔姆斯基对语言学和心理学最具革命性影响的语言天赋论,以及深受乔姆斯基影响同时整合了达尔文进化论观点的史蒂芬·平克的语言本能观。其次,本文出于语言与文化关系的思考,认为,文化并不能产生语言,但语言打开了文化注入个体的通道,因而提出了"文化注入"的观点。从普遍性与差异性角度对语言条件下的文化注入进行了论述。  相似文献   

12.
语言是文化的载体,一定的语言反映了一定的文化,因地理环境、风俗习惯、宗教信仰和传统价值观不同,英汉习语蕴含了不同的文化因素,对文化的了解有助于更好地使用语言.  相似文献   

13.
翻译中的文化因素   总被引:1,自引:0,他引:1  
滕严 《黑河学刊》2006,(2):71-72,125
语言、文化和翻译三者的关系密切,翻译不仅涉及语言问题,也涉及文化问题。文化是千变万化的语言用法和语言习惯产生的重要原因,现已逐渐成为翻译研究的重要领域。近年来,语言与文化研究的发展推动了翻译理论的发展,翻译研究从重视语言的转换转向更重视文化的转换,并且把翻译看作是一种跨文化交际的行为。“跨文化”的关键就是跨越文化障碍。归化翻译与异化翻译的理论在跨文化交际中体现不同的作用。  相似文献   

14.
陈浪 《魅力中国》2010,(23):316-316
语言是文化知识的载体,语言的消亡和语言载体的损毁都会造成以该种语言记载的文化知识的流失。翻译以另一种语言备份了源语言包含的文化知识,使得这些文化知识得以保存并传承,对后世了解和研究这些文化知识具有重要的价值。  相似文献   

15.
桑冬艳 《黑河学刊》2009,(8):113-114
语言与文化是密不可分的,语言是文化的载体,文化通过语言得以体现。透过英语语言文化能够揭示黑人的种族歧视这一社会现象。歧视、迫害并且不平等地对待其他种族的恶劣行为是种族歧视的重要表现方式。这是一种社会现象。在某个国家内的思想文化和社会生活的各个方面都会体现出种族歧视。相信在交际语言和文化领域的积极改变能提高黑人的社会地位,人们不再对黑人持有偏见或歧视。  相似文献   

16.
语言是为了适应人类交际的需要而产生的.语言和文化相互依存、相互影响.语言是文化的载体和交流工具;文化的交融又会反映在语言的交融上.本文从语言的交际功能以及英语和法语作为世界通用语言的历史演变过程阐述中西方语言在文化交际中的相互渗透和融合.  相似文献   

17.
语言与文化密不可分,在英语语言的教学中更是如此。长期以来大学英语教学所形成的重语言形式,轻文化导入的现象使语言教学与文化相脱节。该文从两种语言的对比,文化差异对语言词汇、交际及翻译的影响入手,提出只有充分认识两者关系将文化与语言有机结合并将之付诸实践才能更有效地提高英语教学质量。  相似文献   

18.
对外汉语课堂中,语言教学和文化教学时相辅相成、互相依托的关系,语言教学离不开文化教学,文化教学为语言教学服务,同时文化教学要遵循人才培养目标和课程的设置,同时根据学生的不同情况而设定。  相似文献   

19.
文化教学应该与语言教学同步进行并有机地结合起来,外语学习者才能真正习得一门语言.本文以问卷调查的形式,结合教学实践,考察分析了教学中缺乏文化因子的实际问题,认为大学英语课程应注意培养学生的文化意识,增强学生文化差异的敏感度,自觉培养文化交际能力.大学英语教师应重视文化教学,善于从文化的角度来教语言,吸收目的语和母语文化两种文化的精华,以语言教学为主,文化教学为辅,互相促进,相得益彰.  相似文献   

20.
语言与文化的关系及了解文化的策略   总被引:3,自引:0,他引:3  
语言是学习文化的主要工具,人在学习和运用语言的过程中获得整个文化;文化知识影响到语言学习者的各个学习阶段,对学习者变得越来越重要.文化教学的策略是创造一个真实的教室环境等.  相似文献   

设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号