首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
相似文献
 共查询到20条相似文献,搜索用时 15 毫秒
1.
王冬杰 《商业科技》2008,(19):206-206
商标是商品的一部分也是产品生产商的无形资产,商标汉英翻译越来越引起商家的重视。要使商标词的英译名达到与原汉语商标词等同的审美效果,就要掌握对原词的审美内容和审美品质的处理方法。本文从译文的审美品质出发,探讨汉语商标词英译时采用的行之有效的手段。  相似文献   

2.
商标是商品的一部分也是产品生产商的无形资产,商标汉英翻译越来越引起商家的重视。要使商标词的英译名达到与原汉语商标词等同的审美效果,就要掌握对原词的审美内容和审美品质的处理方法。本文从译文的审美品质出发,探讨汉语商标词英译时采用的行之有效的手段。  相似文献   

3.
刘云江 《商业研究》2004,(13):167-168
商标是商品的名称,它常取自于人名、地名、公司名称或普通名词组合。外国商标通常运用构词法,如剪辑词、混合词或首字母词构成。优秀的商标具有词汇简明、语言响亮、寓意深刻、联想丰富等特点,其目的是反映商品的属性和优点,以吸引消费的欲购心理。鉴于商标的特点,在选用商标或翻译商标时,我们要全面考虑,努力使其符合商标的特点。  相似文献   

4.
商标词作为商品的一个极其重要的组成部分,是树立企业形象、建立品牌的有力武器。不同国家的商标词中蕴涵着不同的文化,具有不同的文化特色。本文主要论述商标词翻译应视为一种跨文化交际,及在跨文化交际中英语商标词翻译的基本方法和基本原则。  相似文献   

5.
在经济全球化以及商品国际化的背景下,越来越多的产品走向了国际市场。因此,商标的翻译成为影响商品打入国际市场的重要因素,越来越受到企业的重视。商标的翻译既是一种语际转换又是一种跨文化传播行为,同时具有较高的译学研究价值。本文通过对中外商标词的翻译进行分类归纳,并加以详细的分析说明,使读者对中外商标词翻译的差异有个全面的了解,认识不同文化对商标词翻译的影响。  相似文献   

6.
王颖 《商业研究》2004,(18):145-146
商标是商品的标记,在商业交往中起着重要作用。但由于各民族的价值观念等存在不同,词的化内涵也因此而不同。从动物、植物、颜色等三个方面探讨了商标词的化差异,这是在国际广告中需要注意的问题。  相似文献   

7.
商标是识别商品的文字标志,是商品宣传语言的精华。商标词的翻译,在遵循一定的翻译原则基础上,要传递商标中的文化信息,发挥语言的美学优势;运用灵活多样的翻译方法译出原文的风韵,达到树立名牌信誉的目的。  相似文献   

8.
中国商品打入国际市场的一个重要因素是商标词的成功翻译。本文旨在探讨汉语商标词的英译存在的一些问题,并提出一些行之有效的技巧。  相似文献   

9.
商标的种类     
商标按照不同的标准可划分为不同的种类:1根据使用对象的不同,商标可以划分为商品商标和服务商标。商品商标是使用在商品上表明商品出处的标志,它能把不同企业生产的相同或类似商品区别开来。服务商标是指服务的提供者为将自己的服务与他人的服务区别开来而使用的一种标志。它与商品商标性质相同,只是商品商标表示向消费者提供的是商品;而服务商标表示向消费者提供的是服务,《商标法》中所指服务并非仅限于营利性的服务,也包括非营利性的服务,如医疗、教育等。商品商标与服务商标适用同样的标准,《商标法》第7条规定“本法有关商品商标的…  相似文献   

10.
防御商标利弊谈   总被引:2,自引:0,他引:2  
防御商标渊源于1938年的(英国商标法),当时法律引人防御商标的概念并依法予以保护,主要是基于以下考虑:即当某一商标在某一指定的商品上注册且已驰名时,如果他人将该商标用于与注册商标非类似的商品上时,消费者也会认为两者的来源同出一辙或认为两者之间有某种必然联系而造成混淆和误认。因此,为了保护商标创始人的利益和消费者的合法权益,破例允许驰名商标的所有人不以使用为目的而在其他类别的商品上注册防护性的商标,通常称防御商标。防御商标因其产生的背景和对其注册要求的独特性,使其具有了如下特征:l、只有用杜撰的词构…  相似文献   

11.
商品商标的名称在一方面是该种商品物质形式的体现,另一方面又是该国文化的外在呈现,它的选词和翻译必须要满足目标客户在本国文化领域、民族风情、宗教信仰、表达习惯以及审美情趣等方面的需要,从而获得新市场中潜在客户的认可与欢迎。本文主要谈谈音译英语商标词时选择汉字的两个方面。  相似文献   

12.
全球经济一体化使国际贸易成为促进各国经济发展的重要动力。商标是企业宣传和推销产品的有效途径之一。商标翻译对于商品在本土以外的销售情况起着举足轻重的作用。商标翻译涉及市场学、广告学、消费心理学、文化等学科领域。由于商标词具有特定的语用功能,在商标翻译过程中,既要遵循“忠实”、“通顺”、“等值”等翻译原则,同时要符合民族心理,并达到一定的审美效果。  相似文献   

13.
当今时代,经济全球化已使全球各国的经济联系变得愈来愈紧密,对外贸易成为促进各国经济发展的重要手段之一。世界各国均想方设法将本国商品打入国外市场,而具有较高国际知名度的商标能有效提升商品的市场竞争力,并进而获取良好的经济效益。在这一背景下,商标翻译愈来愈引起人们的高度关注。而任何一个商标词均具有来源语文化的含义,商标的翻译是实施跨文化交际的过程,在跨文化交际中具有重要价值。本文阐述了跨文化交际背景下商标翻译的原则和方法。  相似文献   

14.
王徽英 《财贸研究》2003,(4):111-114
文字商标作为商标的一种形式,是产品形象的代表、品质的象征,也是知识产权的保证。广告中的商标词具有指导选购、树立声誉、促进销售和保障利益的功用。本文从跨文化交际角度出发,对比英汉商标词的构成方式和翻译方法,探讨中国企业产品商标词国际化的有效途径。  相似文献   

15.
商标词翻译既是一种语际转换又是一种跨文化传播行为。为了使商标词具有显著识别性,更好地传递商品的优良信息、触发译语受众的美好心理联想、激发购物欲望,充分发挥译语及译语文化的优势,创造性地赋予译语商标词增值信息,是一种可行的策略。创造性增值的信息并非凭空臆造,而是结合产品的属性、功能、消费对象等特点,以及译语文化语境中受众的表达方式、消费心理和审美取向等而创造出来的,具有较高的译学研究价值。  相似文献   

16.
商标词是一种特殊的词汇,它的主要功能是提供商品信息和刺激消费。本文拟用奈达的“功能对等”理论,探析商标词英汉翻译的两种方法,即音译法和意译法。重点论述音译法中译词的选择与商品功能的关系,即:功能决定选词,译词反映产品功能;以及意译法中文化功能和意义的关系,即:文化内涵相同选择本义,采用直译法或对等译法;文化内涵不同则选择抽象意义,采用抽象译法或同类词替代法。  相似文献   

17.
根据我国《商标法》及其《实施细则》的有关规定,商标一经核准注册,该商标即成为应受法律保护的注册商标。注册商标权的权利保护范围包括:一、核定注册的商标和核定使用的商品《商标法》第三十七条的规定,“注册商标的专用权,以核准注册的商标和核定使用的商品为限。”只有商标注册人或者经其授权的被许可人才有权在核定使用的商品上使用核准注册的商标,他人未经许可不得在相同商品上使用与该注册商标相同的商标。但是应当注意,在核定使用的商品上使用核准注册的商标既是注册商标权利人的权利,同时也是他的义务。违反了该项义务,商标权利人…  相似文献   

18.
如何区分商标印制与一般意义上的印刷、制作 ,是正确判断非法印制商标案件的关键问题。首先看一看实施商标印制监管的目的。八十年代开始 ,我国商品生产与流通日趋繁荣 ,但商标侵权假冒案件也随之大量出现。与侵权假冒商品密不可分的侵害他人注册商标专用权的包装及包装装潢印刷、制作 ,成为制作侵权假冒商品的首要环节。从源头打击和制止为生产加工侵权假冒商标的商品印刷、制作侵权假冒商标的商标标识及带有商标的标签、说明书、包装物等行为 ,成为各级工商行政管理机关有效、有力的行政管理措施。为切实保护注册商标专用权 ,规范商标印制…  相似文献   

19.
王凌月 《消费导刊》2022,(5):117-120
联名商品包括不同类别品牌间、品牌与IP或者名人联名推出的商品。联名商品在给商标权人带来商业利润的同时也带来了许多知识产权风险,其中最显著的是商标风险。首先,商标权人将自己的商标使用在联名商品上,极有可能超出注册商标的核准范围而构成冒充注册商标的行为;其次,联名商品可能会在销售中使消费者混淆;再次,跨类别使用商标可能会使...  相似文献   

20.
<正>商标是在商品或者服务上使用的、将不同经营者的商品或者服务区别开来的符号标记。商标的基本功能就是这种区别功能,也可以称为识别功能,即在众多的同种商品或者服务中将特定经营者经营的商品或提供的服务很便捷地识别出来。正是因为商标具有区别功能,也就决定了它同时也具有标示来源功能与质量保证功能。商标经过使用以后,不再是简单的符号标记,它表彰着  相似文献   

设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号