首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
相似文献
 共查询到20条相似文献,搜索用时 15 毫秒
1.
詹成  谭威 《黑河学刊》2011,(10):199-200
我国的翻译学科正在蓬勃发展之中,而联合国作为世界上最大的口笔译员雇佣机构之一,其语言工作的现状和人才招募机制对我国的翻译人才培养具有一定启示。介绍联合国的多语言机制及口笔译工作的状况,旨在对我国的翻译教育实践提供参考与借鉴。  相似文献   

2.
传统的笔译研究一般注重翻译的方法和策略,而笔译与跨文化交际其实是不可分割的,跨文化交际意识的增强对笔译能力的提高具有必然的结果。在构建主义理论下,注重在情感层面和行为层面来培养笔译者的跨文化交际能力,将会对笔译的研究有很大的帮助。  相似文献   

3.
西班牙PACTE翻译能力研究小组在实证研究的基础上,构建出了学界公认的较为科学和全面的译者能力模式,该能力模式包括的子能力为:双语能力、语言外能力、翻译知识能力、工具能力、策略能力、心理生理要素。本文尝试在此能力模式基础上构建应用笔译能力模式,其子能力包括:双语文本能力、职业体裁能力、翻译专业知识、工具操作能力、笔译策略能力、心理生理要求,以期为应用笔译的理论研究和教学实践提供有益的启示。  相似文献   

4.
赵贝丝  邓跃平 《魅力中国》2014,(23):194-194
由于受特殊场合及目的的影响,诸多原版英语文章均包含大量的固定语块及程式语,这些语块及程式语的出现给英语笔译教学带来了特别大的困难。如何恰当地翻译这些固定语块及程式语已然成了各高校英语笔译教学亟待解决的问题。本文对词块理论进行了简单的介绍,简要阐述了英语笔译教学的特性,对词块理论运用于英语笔译教学的意义展开了深入的研究,并提出了一系列运用词块理论推动英语笔译教学发展的对策。  相似文献   

5.
朱萍 《魅力中国》2013,(23):197-197
随着国家间科学、经济和文化各领域的交流日益频繁,我国对翻译者的需求量和标准也越来越高。这样,英语笔译作为英语专业高年级的专业必修课,对翻译人才的培养发挥着重要的作用。然而,如何进行翻译测试与评估才能科学反映英语笔译能为仍然是困扰英语笔译教学工作者的一个重要问题。  相似文献   

6.
对安徽省文体旅产业融合发展的必要性进行分析,指出安徽省发展文体旅产业的自身优势。论述了文体旅产业融合发展的现状与问题,包括产业发展不平衡、专业人才匮乏、监督管理体制薄弱、市场竞争力较弱等问题。深入分析了文体旅产业融合高质量实践的路径,旨在解决当前文体旅产业融合发展中的困境和问题,推动安徽省文体旅产业融合迈向更高质量的发展阶段。  相似文献   

7.
通过深入研究和探讨广告英语中常用词汇类型、语法形式和修辞手段,揭示并概括了广告 英语的文体特点,说明了广告英语文体的重要性。  相似文献   

8.
陈静 《魅力中国》2014,(20):187-187
本文探讨了高职院校商务英语专业笔译课程改革,根据高职院校商务英语专业笔译课所存在的问题。指出了高职院校商务英语专业课改革的依据及改革的几点设想,以期抛砖引玉,引起大家的重视。  相似文献   

9.
日语笔译课是日语教学中一门重要课程。一部分学生只重视精读课,认为笔译课只是一种补充,不很看重。改进这种状况可以通过向学生讲解笔译重要意义,引入认知心理学方法等手段。可以采用分组课堂讨论,以小组为单位完成作业、支持学生学习、提高教师教学水平等达到目的。  相似文献   

10.
笔译质量评估模式的建构,以对翻译本质的把握为基础,是评判译文质量高低的标准,是审核译员水平的规范.本文通过研究目前国内笔译翻译质量评价,指出翻译质量评估在本质上是一个关系范畴,并提出构建兼顾定性和定量,宏观和微观的质量评价标准和评价模式.  相似文献   

11.
翻译是一种跨文化的交际活动,而译者是语言交流的桥梁,那么要想发挥好桥梁的联系作用,就需要非常熟悉两种语言的使用原则。翻译包括两个内容,笔译和口译。笔译在翻译中占有非常重要的位置,同时也是英语专业学生很难掌握的一项技能。这项技能的掌握需要长期的积累学习才能够完成。并不是只要通过学校的教学学习就能够轻松学会的,还需要学生自己不断的自我学习,提升自己的专业素养,不断的累积专业知识的同时做大量的实践工作才能够掌握。  相似文献   

12.
中国的口译研究一直落后于笔译研究和口译实践,该文旨在探索国内口译研究主题发展的趋势,为今后的口译研究提供一定的参考和借鉴。文章尝试对国内口译研究主题进行分类,按不同研究主题和时间段对国内自上世纪70年代末至2006年2月间所有期刊刊登的有关口译的论文进行了统计,并结合图表和数字进行分析,总结出我国口译研究主题呈现的八个发展趋势。  相似文献   

13.
文章从中西基本翻译理论入手,结合分析科技英语的文体特征,旨在探讨翻译文体论给科技英语汉译实践的启示与指导,即如何实现科技英语汉译得体。  相似文献   

14.
《暗示》能够引发多方面的讨论,一在于它似乎高深的文体尝试,二是散落在各个短篇中的议论几乎涉及了时代所有的重大主题。文体实践带有寓言性与象征性,作品正是以这样的美学形态体现着后发国家文学的特殊境遇。  相似文献   

15.
当前外国语言服务行业的发展需求各类翻译人才,即便是MTI毕业生翻译科技文章也难以保证译文的质量,笔者结合科技俄语笔译工作的一些实际经历,从译者角度出发运用归纳法来具体阐述科技俄语笔译译者的能力是如何构成的,旨在提高我们科技译文的质量.  相似文献   

16.
董启明 《新西部(上)》2009,(11):187-187,185
本文对青少年的网络沉迷原因和特征进行了分析,重点提出了解决这一问题的对策,主要是加强家庭教育指导,转变教学理念与手段,加强对学生进行心理辅导,开展丰富多彩的课外文体及实践活动,大力整治校园周边社会环境。  相似文献   

17.
<暗示>能够引发多方面的讨论,一在于它似乎高深的文体尝试,二是散落在各个短篇中的议论几乎涉及了时代所有的重大主题.文体实践带有寓言性与象征性,作品正是以这样的美学形态体现着后发国家文学的特殊境遇.  相似文献   

18.
结合长期从事中学语文阅读教学的实践,总结出中学生在考试中处理现代文的阅读应该掌握的两种方法以及举例说明了几种常见文体的题型及答题技巧。  相似文献   

19.
中韩两国高校间的交流与日俱增,对从事韩语翻译的工作人员提出了更高的要求,从笔译、口译以及外事礼仪三方面进行深入分析,阐述高校外事韩语翻译工作的特点,以帮助高校翻译工作人员提高业务素质,在中韩两国大学交往中发挥桥梁作用。  相似文献   

20.
语境理论指导下的科技英语词汇教学   总被引:1,自引:0,他引:1  
科技英语作为一种特殊的文体,在用词方面有其自身特有的结构特点。在半科技词汇方面,从对学生错误的分析我们可以看出语境在科技英语学习中的重要作用,并应用于教学实践,以提高教学质量。  相似文献   

设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号