首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
相似文献
 共查询到10条相似文献,搜索用时 15 毫秒
1.
指示代词指代方位是指示代词的一个基本功能,这里的地方包括方向和位置两个方面。指示代词表示方位时主要通过三种方式进行:一是在原有指示代词的基本上派生出新的表示方位的指示代词,二是指示代词表示场所、位的名词,三是指示代词单独表达方位。下面我们按照这三个部分对汉、越语中与方位相关的词的形态及与可与这些词相结合的词语的特点进行考察。  相似文献   

2.
本文通过自建语料库的方式,对唐诗人称照应选择及其英译进行了研究.从人称照应表现的形式和特点来看,唐诗与一般语篇最大的不同在于:一般语篇在汉语人称代词系统中,使用频率最高的是第三人称代词,而唐诗人称照应一般采用零形式,其英译文中人称代词使用频率极高.  相似文献   

3.
由迪思 《魅力中国》2013,(26):261-261
初学者在学习英日语代词时.通常将英日语中人称代词进行简单的对应,如然而这种理解在涉及到上下语境时常常会出现歧义。本文结合例句从七个方面对英日语人称代词的变化及用法的差异进行比较。  相似文献   

4.
阿育几坡 《魅力中国》2012,(35):53-53,55
形容词是主要修饰名词、代词的词。任何语言中只要有名词、代词,就应谊有修饰它们的形容词;并且形容词在数量上不应该少于它所修饰的名词和代词,但在以往的彝语语法研究中形容词在数量上比名词和代词少,在份量上也比名词和代词轻得多!本文将研究彝语有没有形容词,有多少形容词,有没有形容词词法,有什么样的形容词词法等问题。  相似文献   

5.
文章阐述了由汉代海上丝路始发港、合浦汉墓葬群、廉州古城的历史人文景观资源组成的合浦汉文化品牌,并就合浦汉文化品牌推动合浦经济社会发展问题进行了新的探索,为大力发展合浦、繁荣合浦提供参考。  相似文献   

6.
英语人称代词的理解与翻译   总被引:1,自引:0,他引:1  
英语人称代词的理解与翻译徐守勤英语人称代词的数量虽然不多,用法却异常活跃,稍不留意便会发生理解错误,从而导致误译。本文从英语人称代词的歧义、指代意义、拟人化用法及习惯用法等方面讨论对英语人称代同的理解和翻译问题。(一)人称代词的歧义:WE:1、可用作...  相似文献   

7.
指示代词照应是语篇中常见的衔接手段。由于语言本身的不同特点,造成英汉衔接过程中的差异性。分析指示代词在英汉两种语言中的差异性,将会对我们的翻译工作提供帮助。  相似文献   

8.
现代商品种类繁多,不可胜数。其名字也如花似锦,绚烂纷呈。命名的方法更是出奇制胜,花样翻新。在诸多命名方法中,有一种嵌入代词的,似乎正在走俏,不少厂家争相效仿。 这种方法是在商品名字中嵌入一个代词,多数用的是人称代词,偶尔也见用指别代词的。嵌入的代词,位置比较灵活,前后或者中间都可以。不论是药品、食品还是其他日用品常可见到这种命名的例子: 维尔豆奶粉 洁尔阴洗涤液 21金维他 司其乐洗衣机更有店铺的字号也喜欢用这种方法的: 健尔副食品商店 维尔丽美容美发厅 他她美干洗店 迷你发廊  相似文献   

9.
扶沟话音系     
卢海丽 《魅力中国》2011,(10):278-278
河南省扶沟县方言是中原官话的重要组成部分,扶沟话虽隶书与中原官话,但仍与普通话有差异,尤其是在语音方面,本文对扶沟话声母、韵母和声调做了详细系统的研究,总结出了扶沟话声母系统、韵母系统和声调系统。  相似文献   

10.
人称代词在日语的发展历史中经过了反复的变迁,但是作为日语第一人称代词的“僕”是从汉语的“僕”演变而来这一事实是毋庸置疑的。但随着时间的变迁,汉语和日语中“僕“的用法也有不同。  相似文献   

设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号