首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
相似文献
 共查询到20条相似文献,搜索用时 15 毫秒
1.
针对广告英语的特点与类别,比照广告英语的翻译标准,并结合广告英语中的化因素,对广告英语中的通知广告、劝说广告、提示广告进行了分析。  相似文献   

2.
广告是现代生活的一个重要组成部分。广告艺术的感染力和社会经济效益取决于广告语言的蚀特性,广告英语的成功在很大程度上取决于其修辞的魅力。该文从词义、结构、音韵三方面对广告英语中的修辞作了粗浅的分析。  相似文献   

3.
广告是一门发展性的语言。在经济全球化的趋势下,广告英语也将逐步走向成熟,自身的语言体系也将越发完善。本从介绍书面广告的五个组成部分入手,分三个方面,即词汇、句法、修辞,详细地分析、阐述了广告英语语言的风格、特色。掌握规律,对具体的广告进行仔细的分析和研究,方能在跨国界的广告宣传中做到不同语言的成功转换。  相似文献   

4.
随着我国社会经济的迅速发展以及国际化,英语广告在我国广告业中也屡见不鲜。同时广告的趣味性和翻译的魅力使得学生和老师都很有兴趣。本文试图从英语广告的词汇、句法、修辞特点出发,分析英语广告如何在大学英语中运用,并提出解决方法和策略,对大学英语教学有更大的积极意义和现实指导作用。  相似文献   

5.
广告已成为现代生活不可缺少的一部分,是现代企业经营的有力武器。作为英语广告主要载体的广告英语是一种专门用途英语。广告英语的词汇特点、语法特点形成了广告英语的语言特点。  相似文献   

6.
论现代英语广告的语体风格   总被引:3,自引:0,他引:3  
本文引用大量实例,通过英语修辞现象,对现代英语广告的语言特点和语体风格进行了研究,并对广告英语这一功能语体的形成、存在和语体特征进行了分析。  相似文献   

7.
广告英语中各种修辞榕的运用赋予广告语言形象生动、简洁幽默、新颖别致、富有韵律和节奏感等特点.充分展示了修辞格在广告英语语言中特有的魅力。广告英语的翻译主要有音译法、直译法、意译法、创译法等。  相似文献   

8.
林军 《企业家天地》2009,(2):188-188
在经济全球化的今天,广告已步入千家万户,渗入到人们生活的方方面面。而作为广告家族中的广告英语。经过长期的发展,已逐步从普通英语中独立出来而发展成为非规范化的专门语言,用词造句与普通英语有许多差异。本文试从广告的定义和功能入手,通过大量的实例分析广告英语的词汇、句法、修辞三个方面的语言特点,并给合实例浅析其翻译策略。  相似文献   

9.
广告的广泛性及其魅力在很大程度上来自于广告语言.广告英语是英语广告的重要组成部分,经过长期发展,逐步形成一种独具特色的实用性文体.研究广告英语的语言特征不仅有助于学习和欣赏英语广告,而且有助于用英语创作对外广告.  相似文献   

10.
广告英语的语言艺术是英语广告成败的关键,其鲜明独特的语言特征主要体现在词汇、句法和修辞上。本人从选词、造句及修辞用法等几个方面探讨了英语广告的语言特点。  相似文献   

11.
英语广告的句法与修辞   总被引:1,自引:0,他引:1  
英语广告即有英语语言的共性,但更重要的是因其功能目的而决定的独特之处。章从然法修辞角度探讨了广告英语的特点,以丰富的例证说明特征的同时,提出了汉语广告英译的一条有效途径。  相似文献   

12.
英语广告中经常涉及到的一种修辞手法就是双关语,运用到广告中加大了翻译的难度。本文主要从语意、语音、语法以及俗语双关等角度对英语广告中的双关语的运用技巧进行了研究,基于广告语体风格特点和双关语的双重含义,通过分别表义法、契合译法、侧重译法以及套译法四个方面探究了英语广告双关语的翻译。  相似文献   

13.
文学作品的语言应该具有最高程度的优雅和给人以想象余地的含蓄。广告英语作为一种“半文学文体”,在一定程度上也不可避免地要追求一种含蓄美。含蓄美是一种高境界的美,在广告英语中主要借助委婉语的运用来得以体现。委婉语的含蓄美极大地增添了广告英语的魅力,使其“促购”功能得到相当程度的发挥。  相似文献   

14.
隐喻作为一种特殊的语言现象和认知行为,有其独特的修辞功能和表达效果,把隐喻应用于广告英语中不仅使广告变得更加简洁生动,而且还可以激起观众的想象力。论文主要从语用学的角度分析讨论了广告英语中的隐喻现象,说明只有对英语广告中的隐喻成分进行恰当的诠释,才能更好地传达广告所要表达的意境,从而达到广告的预期效果。  相似文献   

15.
英语小句在英语广告标题、图片说明以及正文中应用较多.了解英语小句的句法特征和文体特点是在广告汉译英中应用英语小句的前提条件.论文描述了英语小句的语言特点,探讨了其在广告汉译英中的应用,指出在广告汉译美中应用英语小句,可以使广告译文语言简练,主要信息突出,节约空间,增强交际效果,从而有助于实现广告和广告汉译英的目的与功能.  相似文献   

16.
广告翻译应以语言为基础.只有掌握了广告的语言学特点.才能使广告翻译准确且充分地表现出源语文本的信息和特色.英语广告作为一种应用广泛的信息栽体,其语言有很多独特性现象和有趣的特点.从语言学角度分析.英语广告的特点主要体现在词汇、句法和修辞等方面,研究并掌握这些特点对搞好英语广告的翻译或撰写是十分重要的.  相似文献   

17.
在经济全球化的今天,广告已步入千家万户,渗透到人们生活的方方面面.而作为广告家族中的广告英语,经过长期的发展,已逐步从普通英语中独立出来而发展成为非规范化的专门语言,用词造句与普通英语有许多差异.它们不仅具有很高商业价值,而且具有一定的语言研究价值和欣赏价值.本文试从广告的定义和功能入手,通过大量的实例分析广告英语的词汇、句法、修辞三个方面的语言特点,并结合实例浅析其翻译策略.  相似文献   

18.
双关语是广告文体中常用的一种修辞手法,英语广告中双关语的翻译要做到形神兼备也是一大难点。本文将根据英语广告实例,阐述双关语在英语广告中的特点,并对其翻译策略进行初步探讨。  相似文献   

19.
英语广告的句式特点及其功能分析   总被引:2,自引:0,他引:2  
随着我国社会主义市场经济体制的确立和对外经济技术交往日益频繁的扩大。英商品广告已渗透到我国社会生活的各个领域,成为商家、企业和广大消费获取商品信息,决定投资和消费的重要信息来源。时至今日,进口商品包装上的英语广告随处可见。因此正确地了解英汉广告的句式特点及其功能分析,有助于我们更好地扩大对外宣传,同时避免因对英语广告的专业知识缺乏而造成的效果欠佳和由此带来的经济损失。  相似文献   

20.
随着我国社会经济的迅速发展以及国际化,英语广告在我国广告业中也屡见不鲜。同时广告的趣味性和翻译的魅力使得学生和老师都很有兴趣。本文试图从英语广告的词汇、句法、修辞特点出发,分析英语广告如何在大学英语中运用,并提出解决方法和策略,对大学英语教学有更大的积极意义和现实指导作用。  相似文献   

设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号