共查询到20条相似文献,搜索用时 31 毫秒
1.
英汉动物词汇的联想意义比较及翻译 总被引:2,自引:0,他引:2
夏慧 《辽宁商务职业学院学报》2002,(4):23-24
中西动物词汇的联想意义及其丰富,在翻译中这是非常难以把握的,本从四个方面谈了中西动物词汇联想意义的不同以及翻译中要注意的问题:(一)相同或相近的联想意义及翻译;(二)不同的甚至相反的联想意义及翻译;(三)特有的联想意义及翻译;(四)尽量避免跨化交际中因翻译出现的误会。 相似文献
2.
夏慧 《沈阳工程学院学报(社会科学版)》2002,(4):23-24
中西动物词汇的联想意义及其丰富 ,在翻译中这是非常难以把握的 ,本文从四个方面谈了中西动物词汇联想意义的不同以及翻译中要注意的问题 :(一 )相同或相近的联想意义及翻译 ;(二 )不同的甚至相反的联想意义及翻译 ;(三 )特有的联想意义及翻译 ;(四 )尽量避免跨文化交际中因翻译出现的误会。 相似文献
3.
容桂香 《湖北财经高等专科学校学报》2003,15(6):52-53
由于自然环境、生活习俗等文化背景的不同,英汉民族对动物的联想意义也不尽相同,从英汉语言中动物词汇联想意义也可看出其文化内涵的异同。 相似文献
4.
十二生肖动物词汇中英文原义与联想意义的应用 总被引:6,自引:0,他引:6
刘玲 《福建商业高等专科学校学报》2004,(1):62-63
中英文存在着大量的反映动物名称或以动物为喻体的词汇.英汉文化的异同,导致人们对同一种动物赋予相同或不同的情感和联想意义.探索十二生肖动物词汇在中英文的意义,可以丰富人们的语言知识,加深对不同民族文化内涵的理解. 相似文献
5.
李庆厚 《安徽工业大学学报(社会科学版)》2001,18(1):72-72,135
汉语可用含有幼小意义的词头或词尾构成动物幼体的名称,也可用专有名词来指称。英语除可用某些含有幼小意义的词汇加名词构成幼小动物的名称,还可用加前缀或后缀的方法构成新词指称幼小动物。同汉语一样,英语中也有大量的专有名词指称幼小动物,不同之处在于,汉语中一种动物的幼仔一般只有一个名称,而英语中某些动物的幼仔可有数个不同的名称,同一名称也可指称不同的幼小动物。 相似文献
6.
由于社会、文化背景和宗教信仰等方面的差异,中西方文化中人们对于词语的理解和联想也会有所不同。动物词汇在两种文化中的文化内涵和象征意义也会有一定的相似或差异,甚至是冲突。在英汉互译中要尽量保留译文中特定的文化内涵避免过于牵强生硬或令人费解。 相似文献
7.
资深人士指出:在中国,联想这一品牌是高品质,优良服务以及价值的同义语。就像其英文名字(Legend)一样,联想本身就是一个传奇。作为中国PC机市场的领军企业,联想正逐渐成为业内瞩目的焦点。不甘寂寞的联想正走出国门,与巨头IBM,戴尔以及惠普分庭抗礼。庞大的中国市场,优质的服务以及创新的技术为联想的国际化征程做了一个很好的铺垫。 相似文献
8.
期权定价理论的实质及无形资产评估中的期权方法 总被引:1,自引:0,他引:1
闻多 《广东经济管理学院学报》2003,18(4):54-58
本分析了期权的实质及期权定价的理论基础,阐述了期权方法在无形资产评估中的应用。期权的实质是一种选择权或是一种机会,直接度量这种机会的价格实际上很困难。Black—Scholes模型和二叉树模型本质上是以标的物的价格变动特性为基础,解决了期权的定价问题。而某些无形资产本身也具有期权类似性质,直接衡量它的价格很困难,但它的价值最终须以有形资产的价值体现出来。因此通过对无形资产所产生的有形资产价值规律的预测,即可较为客观、相对容易地评估无形资产。 相似文献
9.
郑又贤 《福建行政学院福建经济管理干部学院学报》1995,(4):47-48
在沿海开放区的建设实践中,领导决策的正误,越来越成为取得工作成功的首要保证,也越来越引起人们的关注,沿海开放区的领导决策,虽然和内地的领导决策有某些共同之处,但因其地理环境、实施政策乃至各方面的条件都有所不同,所以难免具有某些相异的特征和规律。针对以往所存在的不足,本文拟从沿海开放区的这种相异性,谈谈如何促进领导决策科学化的问题。 相似文献
10.
本文将从文化的角度来探讨、论述动物词汇在中英文里的联想意义,并且探讨如何应用不同的翻译手段来翻译中英文里的动物词汇,减少因文化差异带来的误解,最终达到文化交流、日常交际的目的. 相似文献
11.
12.
词汇的文化内涵,是指词语中蕴含的某一民族或社会团体所固有的或特定的传统和思想特征。东西方不同民族不同的文化背景导致“杜鹃”一词在东西方文化中分别有其不同的联想意义。导致这些差异的根本原因是不同的民族所处的不同的语言环境。因此,不同民族的不同文化特征要求我们在欣赏文学作品中注意词汇文化内涵的差异。 相似文献
13.
王付荣 《湖北经济学院学报(人文社会科学版)》2010,7(3):121-122
汉英是两种不同的文化,但却有一个共同点:两种语言当中都包含有大量的动物习语。由于文化的共性和动物的特性,两种语言中的动物习语有相同之处;但又由于文化的巨大差异,同一种动物有时又有着各自不同的比喻意义。对于这些不同种类的动物习语,可以根据具体情况,分别采用直译、意译和直译加注的方法进行翻译,使译语既能保留原语言的风格又能使其符合自身的语言特点,从而让读者不仅了解作品的真实含义,而且还能欣赏到与本国文化不同的异域风情。 相似文献
14.
黄爱芳 《福建商业高等专科学校学报》2009,(6)
语言与文化之间有着密不可分的关系。语言是文化的载体,文化中蕴含有丰富的语言要素。词汇是构成语言的重要单位,其联想意义自然而然地深受文化的制约。换言之,不同的文化语境可以导致不同的词汇联想意义。由于中西方的文化环境截然不同,因此中英词汇的联想意义不可避免地呈现千差万别的特点。这种差别对中国的外语教学有着重要的启示。 相似文献
15.
容桂香 《湖北财经高等专科学校学报》2009,(1):61-64
汉英民族因其各自特有的自然环境、风俗习惯、文化传统等因素,导致了两种语言中的植物词,有的虽理性意义相同但联想意义各异,或联想意义相同但理性意义不同。 相似文献
16.
才庆喜 《石家庄经济学院学报》1996,(2)
在国民经济建设中,常对某些专家提出的设计方案,按着某些特性,从各不相同的特性指标优先次序出发,得到群体优先次序。其中Borda数最大者便是最优方案。 相似文献
17.
我们花许多时间和精力吸引新顾客,却忘记成功最直接的不二法门,就是问问现有的顾客:“我们还能为您提供什么?您还需要什么?”服务的精髓。并非某些人以为的。单指价格、品质或服务,而是整体的总和。 相似文献
18.
黑龙江省大米糊化特性的研究 总被引:2,自引:0,他引:2
对黑龙江省主要产区大米的糊化特性进行了比较和探讨,指出了大米糊化特性与大米蒸煮品质,食用品质和加工品质的关系,为大米的深加工提供了科学依据。 相似文献
19.
苗琦 《太原城市职业技术学院学报》2014,(1):94-95
教师期望是影响学生学业成绩和人格品质的一个重要因素,是指教师对学生的期望值和关注度大小对学生所产生的影响。当教师对某些学生的期望值较高时,经过一段时间后,这些学生便容易取得教师所期望的效果;反之,学生会以一种消极懈怠的态度来对待教师。论文试将这种师生之间相互交流所产生的巨大教育力量应用于大学英语听说课堂中,以期能够有效地消除学生在听说课上所产生的焦虑和恐惧情绪,提高学生的听说能力,从而促进大学英语听说课的教学效果。 相似文献