共查询到20条相似文献,搜索用时 93 毫秒
1.
吴志芳 《无锡商业职业技术学院学报》2006,6(2):74-76
文章依据主位结构理论,对中国学生所写的英语议论文、记叙文在主位系统中所呈现的语言特征进行了研究分析,结果表明:议论文中语篇主位、人际主位的使用频率明显高于记叙文,在两种体裁中,语言执行着不同的语篇功能。最后指出该研究对写作教学的指导意义。 相似文献
2.
张衡 《沈阳工程学院学报(社会科学版)》2014,(4)
作为中国民间集体智慧产物的白蛇传传说,往往带有不可规避的男性中心视角,而李碧华的中篇小说《青蛇》对民间传说白蛇传的重写,从主题上,解构了男权话语;从人物形象上,颠覆传统阐释,发掘了被掩盖的小青形象和被理想化的白素贞形象;从女性意识上,灌注了现代都市女性意识。李碧华的这种女性抒写试图打破男权中心文化中的想象女性的女性异化形象,还原女性真实的生活面貌,在解构中重塑女性形象,探讨女性命运。 相似文献
3.
张衡 《辽宁商务职业学院学报》2014,(4):440-442
作为中国民间集体智慧产物的"白蛇传"传说,往往带有不可规避的男性中心视角,而李碧华的中篇小说《青蛇》对民间传说"白蛇传"的重写,从主题上,解构了男权话语;从人物形象上,颠覆传统阐释,发掘了被掩盖的小青形象和被理想化的白素贞形象;从女性意识上,灌注了现代都市女性意识。李碧华的这种女性抒写试图打破男权中心文化中的"想象女性"的女性异化形象,还原女性真实的生活面貌,在解构中重塑女性形象,探讨女性命运。 相似文献
4.
李晓晖 《太原城市职业技术学院学报》2022,(2):202-205
在中国经济发展和崛起背景下,世界人民愈发强烈想要全面了解中国,了解为实现中国梦而进行不懈奋斗的中国人民。对中国百姓故事的翻译不仅有助于汉语言文化的传播,也能促进中国文化与世界文化的交流融合,消除误解、增进共识。文章选择《柴米油盐之上》这部纪录片的英译本作为研究样本,从目的论角度出发,探析相关的翻译形式与对策,以期给同类翻译提供借鉴,进而能够促进中外文化交流。 相似文献
5.
研究了话语标记与语言使用者元语用意识之间的关系,探讨了不同话语标记的元语用功能,分析了话语标记在言语行为层面上所起的调节作用,认为其合理运用能对施事语力进行强化或弱化,有助于更好地达到说话人意定的成事效果。 相似文献
6.
7.
杨丽华 《无锡商业职业技术学院学报》2013,(5):87-90
主语省略在日语中比较普遍且较复杂,尤其是在比较灵活的会话过程中,日语第一人称和第二人称主语的省略特别明显,这给日语学习者造成了不小的难度。文章从学生教材的一段会话入手,从语用角度来探讨日语主语的省略现象,并在此基础上,给出相应的教学建议。 相似文献
8.
主题饭店中主题餐饮的文化营销——以鹤翔山庄为例 总被引:1,自引:0,他引:1
主题饭店、主题餐饮及文化营销都是近几年来频繁登场的亮点.文章以鹤翔山庄独具特色的主题餐饮为例,分析文化营销在主题饭店餐饮中的适用与延伸点. 相似文献
9.
《太原城市职业技术学院学报》2021,(8)
文章通过自建小型许渊冲宋词英译语料库和宋词中文语料库平行语料库,结合功能对等理论,分析宋词译本中高频符号意象词英译策略。结果表明:许译本宋词英译的符号意象词有四个翻译策略:显化、等化、隐化和简化,需要根据文本环境进行选择。 相似文献
10.
陈振文 《福建财会管理干部学院学报》2006,(4)
历代以“三良”为题材吟唱的诗作代不乏人,这一题材在世代传承中一再被改造,在不同的历史时期,其主题的发展表现为或异化或深化。这种变化超越了文学本身,是作家品格和时代精神的体现,这种发展变化也揭示了古代诗歌主题通变的一般特征。 相似文献
11.
12.
旅游业作为一个正在不断发展壮大的行业,其景点的英文翻译成了当前的首要任务,而翻译在兼顾景点特征的同时,亦需要从美的角度去欣赏其翻译,才能更深刻的体会到大自然赐予的美与艺术.本文对英文风景名胜的美学翻译作了进一步的探讨. 相似文献
13.
14.
15.
该文作者运用语言学家韩礼德(Halliday)系统功能语法理论和胡壮麟教授语篇衔接模式,通过学生工作,探讨了主位-术位结构在英语书面篇章中的作用。英语中的衔接手段(照应、替代、省略、连接词、词汇衔接)是实现篇章连贯的重要手段。但是衔接手段是句子间表层形式上的连贯,而语篇连贯与否更大程度上取决于语义的连贯。主位-述位的衔接是实现语篇意义连贯的重要手段之一。 相似文献
16.
语境化体现了语境的动态性。作为意义动态识解的一个方面,语境化与语义理解和语义表述的多样性密切相关,会影响到翻译理解和表达的多样性。 相似文献
17.
罗宁萍 《福建金融管理干部学院学报》2008,(4):57-60
新词语是新事物、新观念、新思维的产物,是社会变化发展的缩影。它主要来源于新事新词,旧词新叉,外来词语与方言俗语。新词语的英译应充分考虑其语义与文化信息,从而成功地实现跨文化交际。 相似文献
18.
戴俊霞 《安徽工业大学学报(社会科学版)》2011,28(1):58-60
运用描写翻译学研究方法分析《论语》英译的历史进程及文本形态,将《论语》英译历史分为五个时期:肇始时期、传教士翻译时期、交流与沟通时期、转型时期以及多样化和再诠释时期;英译《论语》的文本形态主要表现为:作为神学比附的《论语》,传递东方智慧的《论语》和追求文化还原的《论语》。 相似文献
19.
迟兰云 《安徽工业大学学报(社会科学版)》2010,27(6):87-89
习语承载着大量的信息和文化底蕴。英汉习语因受到不同的地理环境,风俗习惯,宗教信仰等方面的影响,给习语的翻译带来了一定的困难。可运用直译法、替换法、意译法、解释法等方法进行习语翻译。 相似文献
20.
朱虹 《山西经济管理干部学院学报》2010,18(3):128-130
当今社会对翻译人才的需求在不断地加大,这就需要我们培养大量的既懂外语又有扎实专业知识的人才,而大学英语翻译教学却没有受到足够重视。本文从大学英语翻译现状分析入手,分别从《英语教学大纲》、课程教学、师资、教材等几个方面提出提高大学英语翻译教学行之有效的方法。 相似文献