共查询到20条相似文献,搜索用时 453 毫秒
1.
2.
关于修复圆明园西洋楼的建议陈传康(北京大学)于英士(北京旅游学会)在圆明园西北部营建该园的缩微公园,这样的人工景点开发,会重演南口老北京城景点开发的"误区",因为北京的古建和古典园林的真情实景很多,营建圆明园缩微公园的格调,不可能有更多的差别。人们喜... 相似文献
3.
4.
对于一个旅游景点(区)来说,客源市场的开发至关重要。根据许多地方的实践经验,要想保持客源市场的持续开发,必须紧紧抓住设计规划和科学管理两个主要环节。 一、关于旅游景点(区)的设计规划 1.功能多样化 一个旅游景点(区)的功能是决定旅客重游率的重要因素。目前,不少人造景点的功能几乎为单一的观光,这是影响市场开发的致命缺陷。 一般来说,具有娱乐、健身、度假、宗教、修学等功能的旅游地游客重游率高,由于紧张的现代 相似文献
5.
随着中国旅游景点在国际上越来越出名,每天都有络绎不绝的国外游客来到我国旅游景点旅游,为了让国外游客有更加舒心的旅游体验,旅游景点的英语翻译直观重要,不仅能够帮助国外游客有清楚的景点介绍,还能够增加国外游客对中国旅游景区的印象。但现如今大多的中国旅游景点英语翻译的效果并不是很好,无法体现跨文化意识的运用,文章对此进行分析。 相似文献
6.
7.
8.
9.
随着山西旅游事业的日益发展, 人们开始关注山西旅游景点的文化内涵,于是一些专门的研究文章在网上时有论及,相关论著也先后问世,在旅游景点也经常举办一些书法摄影展览。这对于有效开发山西旅游资源、充分展示山西古老的传统艺术,应该说是很有意义的事情。但遗憾的是,迄今为止还没有看到对山西旅游景点的书法艺术作较为全面论述的文章,有感于此,本人不揣鄙陋,收集一些相关资料作一概述,以期引起大家的关注。 相似文献
10.
11.
文学旅游地的遗产保护与开发——南京夫子庙李香君故居和王谢古居案例研究 总被引:8,自引:2,他引:8
本文以南京夫子庙李香君故居和王谢古居为例,从文化遗产角度探讨文学旅游景点的开发.笔者以文学遗产旅游地特征模型和文学遗产旅游地产品开发模型为依托,通过问卷调查和EXCEL软件进行数据分析,研究造访文学遗产地游客群体特征、旅游目的、对景点事先了解程度、旅游者对文学遗产旅游地的感知和旅游者对旅游地满意度等.通过对旅游者体验和期望之间的差异分析提出文学遗产旅游地如何制定市场开发策略. 相似文献
12.
13.
14.
当一个人外出旅游时,一般都会受到亲朋好友和同事们的关注:“他去的地方究竟好不好?我们下次旅游是不是也去那儿呢?”这部分人可以说是最具潜力的旅游消费群。如果旅游者对他所到旅游景点的推荐既直观形象又有针对性,对他的亲朋好友和同事将极具影响力和煽动性。换而言之,如果能促使每一位游客非常有针对性地从自己所到的旅游景区景点寄给亲朋好友一张能反映该景区景点特征, 相似文献
15.
关于游线设计若干问题的研究 总被引:16,自引:2,他引:14
一、游线设计研究的必要性一两个孤立的旅游景点很难对旅游者产生足以促使其出游的吸引力,因为一两个景点所能提供给游人的感知信息量毕竟相当有限。人们外出旅游时,在其有限的资金和闲暇时间条件下,总是希望游览更多的景点,感知更为丰富的环境信息,获得更大的收益。... 相似文献
16.
旅游景点翻译是一种跨语言、跨交际的文化活动。旅游景点的翻译绝非易事,这需要译者尽可能地考虑到多方面因素,从而准确无误地传递原语信息,以达到吸引游客的目的。但目前,中国的旅游翻译仍然存在着很多问题。因此,我们要合理地运用旅游翻译方法,传达中华文化丰富内涵,给游客展现景点的真实性、美感性和形象性。 相似文献
17.
旅游景点的英文解说是一个城市的名片,它的好坏将直接影响这个城市对外交流的成败.此研究以金华历史文化景点为例,通过对景点解说词英译现状的调查,将主要翻译失误划分为功能和语言失误两大类,并在分析失误原因的基础上提出了如何改进这些翻译失误的对策. 相似文献
18.
19.