首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
相似文献
 共查询到20条相似文献,搜索用时 78 毫秒
1.
当前,中国的法庭每年都面临大量的涉外案件,法庭口译在司法实践中地位也就日显重要。作为法律语言的重要组成部分,法庭用语自然应以精确为要,但其模糊性亦不可避免。本文在探讨法律语言的模糊性基础上,提出法庭口译中模糊语言的翻译策略。  相似文献   

2.
郑静 《企业家天地》2008,(3):192-193
模糊性是自然语言的一个基本属性。翻译活动属于自然语言的一部分,故而,翻译具有模糊性。针对翻译中的模糊问题,本文就翻译中语音和语调、语义、语法、语用以及跨文化交际带来的模糊现象进行了概述和讨论。  相似文献   

3.
商务英语中模糊语言表现在语言的词汇、语法、语用、文体以及跨文化交际产生的模糊性等各个方面。商务英语翻译既要力求准确,又要坚持忠实,商务英语中的模糊语言成为翻译的矛盾。本文主要阐述商务英语中模糊语言的翻译方法,着重介绍显化和隐化的概念,以及其产生的因素,分析商务英语中模糊语言的显化和隐化翻译原则和方法。  相似文献   

4.
模糊性是语言的本质属性之一。诗歌的美在很大程度上正是语言的模糊性衍生的。在诗歌翻译中能有意识地传达模糊美,对翻译实践的指导和译作质量的赏析都有着现实的重要意义。  相似文献   

5.
长期以来,人们认为模糊语言会导致语言交流的障碍。现在人们逐渐认识到,模糊语言在语言交流中有着不可或缺的功能,模糊语言的交际功能:给予适量的信息;作为替代;作为自我保护;表示礼貌;言语得体;达到某种艺术效果。  相似文献   

6.
从认知语用看模糊语言与模糊修辞   总被引:6,自引:0,他引:6  
模糊语言是一种广泛存在于人类语言交际中的语言现象,模糊修辞是有效地运用语言的模糊性来提高表达效果的一种艺术。本文从认知语用角度对语言模糊和英语中的模糊修辞进行探讨。主要分析了模糊语言学的基本特征、产生原因、语用功能以及模糊修辞的语用功能。  相似文献   

7.
论模糊附加词的翻译   总被引:5,自引:0,他引:5  
模糊附加是语言特有的一种模糊现象,是人们用来实现交际意图的重要工具。本文以语用学有关理论为基础,分析模糊附加词的语义涵义,提出在翻译模糊附加词时应遵循语用对等和最佳关联原则,并可运用对应,添加,忽略和变动策略。  相似文献   

8.
“模糊语言”是一些含义极为宽泛的概念或精确性不够的语言,它主要是造成一种有目的的语境歧义,需要人多费琢磨,多加思量,方能深明其义。巧用“模糊语言”,可以显示交际语言的灵活性,应酬一些难以回答的问题。  相似文献   

9.
模糊语言是言语交际中的一种普遍现象。言语交际又是在特定语境中进行的。本文分析了模糊性语言产生的原因并探讨了语境对模糊性语言的解释功能。指出模糊语言的使用不仅不会有碍语言的有效交际。在许多情况下,反而更能表情达意,取得更好的交际效果。  相似文献   

10.
从语言的模糊性与修辞性看翻译研究   总被引:1,自引:0,他引:1  
译者是原作的读者,同时也是译作的作者。而翻译作为跨越语言信息的转换桥梁,应充分尊重语言的模糊性与修辞性,让译者在原作为读者留下的想象空间里自由驰骋,同时也为其译作的读者留下想象的空间。  相似文献   

11.
商务英语广告的语言模糊性处理是一种语言挑战,但这种语言运用及其跨语言转换时的积极歧义层面,也为商务英语广告制作及其汉译提供了创意空间。尤其是在修辞格使用与翻译操作中,更应该有意利用这种语言模糊特性的积极面,以追求生动、形象、动感的艺术效果。本文从模糊性语言理论着手,对商务英语广告的修辞格现象进行了分析和论述,并提出了相应的汉译策略。  相似文献   

12.
模糊语言的审美特征   总被引:1,自引:1,他引:0  
模糊语言学认为模糊性是语言的一种基本特征,是自然语言的客观属性。人们认识到利用语言的模糊性能很好地提高语言的表现力,这是由模糊语言自身的美学特质所决定。模糊语言作为审美客体能给审美主体以精确美、含蓄美、朦胧美、幽默美和意境美的感受。  相似文献   

13.
文化差异是诸多翻译难题的一种。根据中英两种语言文化的典型文化差异 ,有效的翻译策略有多种 :直译、意译、直译加句内延译、直译加脚注、意译加脚注等  相似文献   

14.
对翻译对外语学习成效的影响一直存在较多的争议。从国内外学者的研究成果看,将翻译视作一种学习策略可以增进外语学习成效。  相似文献   

15.
影视语言具有通俗易懂、口语性和跨文化等特点,翻译时,应把握作品主题,照顾影片风格,尽量保持影片的原汁原味,使其中的文化内涵和艺术效果得到体现。  相似文献   

16.
在语言使用中,将模糊语言、礼貌原则和语境三者有机结合起来,可达到礼貌的交际效果。  相似文献   

17.
黑色幽默小说是后现代文学的一个重要分支。建立在代码模式和推理模式的基础上的关联理论,其本质是交际的,对于翻译研究有重要的借鉴意义。黑色幽默小说的翻译应根据其语言特点,运用"关联域"概念,保留原作的交际意图和信息意图。  相似文献   

18.
英语语言交际中存在大量的模糊语言。在教学中,英语教师应充分认识模糊语言,学会正确地运用模糊语言,创造和谐的交际课堂,提高课堂教学效果。  相似文献   

19.
浅论缩略词、语言净化与翻译   总被引:1,自引:0,他引:1  
缩略词是一种约定俗成的产物,也是文化交流的产物。它具有语用优越性但也会对语言文字造成一定的危险性。结合众多国家开展的语言净化运动,对"缩略词屏蔽"问题进行解读,使我们认识到规范缩略词在汉语中的使用是维护语言纯洁性的诉求,缩略词的翻译体现译者文化本位的思维模式和文化价值取向。  相似文献   

20.
广告的翻译应考虑多方面的因素,要注重中西方文化差异,把握广告内涵,运用直译或意译等方法,全面清晰地表达广告的原义和特色。  相似文献   

设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号