首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
相似文献
 共查询到20条相似文献,搜索用时 15 毫秒
1.
《商》2015,(10)
<正>Chinese food早在千百年前就美名远播,那些先驱洋人走南闯北,跨越重洋,将我们瑰丽的语言和文化以不同的方式展现给了世界。由于翻译的障碍,这其中出现不少忍俊不禁,而正是这些看似逗乐的菜名翻译恰恰反映出了更为深刻的中西差异。在跨文化交际的过程中,西方受众能通过中国菜肴的译名,更好地了解中国菜名所传达的菜肴基本信息和文化内涵吗?能在享受中华美食的同时,感受到汉语菜肴名称中所蕴含着的博大精深的中华文化吗?中  相似文献   

2.
浅析在华跨国公司的跨文化冲突   总被引:2,自引:0,他引:2  
杨小丽 《市场周刊》2004,(10):154-155
随着世界经济一体化的进程,跨国公司在世界经济生活中的作用日趋明显。跨文化冲突已成为一个跨国公司跨国投资经营的障碍,他们往往需要融合三种文化——自己国家的文化、目标市场国家的文化、企业的文化。所以,跨国公司的跨文化管理问题也成为了国际化经营管理中的重要课题。解决文化冲突是跨文化管理的核心。研究主要对在华跨国公司的跨文化冲突及其对策进行探讨。  相似文献   

3.
田耕 《品牌》2005,(9):73-73
<正> 组织没有压力就会没落哲理的故事有一个美国商人A君在美国的一个城市经营中国菜,生意很红火。不久,三个中国留学生也在对面开了个中国餐馆。开始只是一个小门脸,因为他们是正宗,自然中国菜做得好,把这位美国商人的生意抢走了不少。餐馆经理很着急,与A君商量用什么办法和对面竞争。谁知A君却让餐馆经理每日去对面买一份留学生们  相似文献   

4.
洪迪 《商》2014,(5):97-97
英语作为世界上使用最广泛的语言,与世界上使用人数最多的汉语必然会产生跨文化的交流,而作为它们交流的桥梁---翻译显得尤为重要。然而每个民族都有其自己独特的文化背景,也正是这些纷繁的文化孕育了世界上异彩纷呈的语言,所以当有两种不同语言交汇在一起时,我们对这两种语言进行相互转化时就必须要考虑其中包含的文化因素,在对其文化的学习,以及了解文化差异的基础上翻译出准确地道的译文。  相似文献   

5.
人人说话     
“中国餐馆现象”的启示 在国外,中国餐馆里的中国大厨,伙计虽然都是给老板打工的,但谁也没准备就这么过一辈子。一旦攒出一点钱,就要另立门户,另开一家中国餐馆。结果是中国餐馆在世界各地越开越多,但永远不会发展成为麦当劳、肯德基那样的跨国企业。 “中国餐馆现象”其实反映出的只是中国企业做不大的一个表象,内在本质东西有很多是值得我们深刻思考的。中国企业为什么做不大呢?  相似文献   

6.
洲际酒店是目前世界上最大的酒店集团,其业务范围遍布世界各地。中国作为洲际酒店最大的客源市场,众多的本土员工加之中国独特的文化传统及深厚的文化底蕴对洲际酒店的跨文化管理形成了一定的挑战。立足于跨文化管理内涵及其必要性,根据洲际酒店跨文化管理现状分析其存在的未形成统一的价值观、内部语言交流问题、跨文化培训效果不佳、缺乏综合性管理人员等问题,提出了相应解决对策,即立足长远,形成跨文化特色的企业文化;重视跨文化培训,选派合适的管理者;提高跨文化沟通技巧,强化跨文化管理技能;重视跨文化激励,促进企业协调发展。从而有效防止文化差异演变为文化冲突,实现酒店经营管理可持续和谐发展的目标。  相似文献   

7.
魏佳 《现代商业》2008,(14):183-184
全球化已是经济发展的一种趋势,如何在国际市场上站稳脚步是中国旅游企业所要考虑的重要问题,其中文化因素对企业进入国际市场有着很大的影响,所以如何在跨文化营销中取得成功是中国旅游企业成败的关键.本文主要阐述了跨文化营销的含义以及中国旅游企业跨文化营销的原因和对策.  相似文献   

8.
论对外汉语教学与中华文化传播   总被引:1,自引:0,他引:1  
文化是一个国家和民族的特定标记。对外汉语教学第一步是促进语言的推行,但语言是文化的基石,没有语言,同样也就没有文化。但从另一个角度看,语言深刻的反映了文化发展,同时也反映了文化的影响。因此,当在进一步发展对外语教学,文化地位的更加深化也更为突出。为了使得国家"软实力"的战略发展能够顺利实施,能够使世界成为一个更全面的对中华文化的深入了解,我们要加强对外汉语教学,促进文化交流。  相似文献   

9.
随着世界经济一体化,商品从国内走向世界。走出国门要进入国外市场就必须要让人家知道你的商品信息,这时候广告在其中起着重大作用,他能让世界都知道我们的商品信息及特色。不过毕竟广告制作者是按照商品制造商的意思设计的,这就存在着一个跨文化因素。不同的文化有着不同的语言习惯,跨语种的语言习惯也就更大。  相似文献   

10.
随着中国加入WTO,世界经济全球一体化的迅猛发展,涉外商务活动日益增多,从而引起了跨文化商业交际这一问题。本文主要从思维方式、价值观念、风俗习惯和语言现象的差异四个方面分析了商务活动中影响跨文化交际的中英文化差异。特别指出人生观和世界观等价值观念的不同时中国和英美文化间的主要差异。只有认识并重视这些文化差异才能在涉外商务活动中成功地进行跨文化交际。  相似文献   

11.
语言是文化的载体。汉英两种语言体现的是两种不同的文化,但作为语言,它们又有着许多共性,它们所体现的两种文化也有着许多共性。我们在学习英语的过程中就应该深刻了解这两种语言文化内涵的异同,才能够灵活的运用英语于学习,研究和交流。  相似文献   

12.
潘勤 《商》2013,(23):141-141
举目世界,中国堪称是一个美食大国。随着我国经济的发展和国力的日益强盛,我国的对外窗口也日渐扩大,不少西方人士纷纷竞相涌入。带着进行贸易,或到华旅游,或求学等等目的而来。但无论如何,衣、食、住、行总少不了。而品中华美食也成为了不少海外来客的目的之一。然而,一方面,很多西方人不太了解中国文化,所以往往用本国的文化去解读中国的美食,由此常常引起误会;另一方面,由于中国美食比比皆是,而莱名的对外翻译还未引起普遍的重视,所以也常常闹出不少的笑话。所以,中国菜恰当的翻译尤为重要。本文旨在通过对中国菜的解读,从而展现中国菜的风采,呈现中国菜英译的规律,并希望引起读者的思考。  相似文献   

13.
岳丽 《中国商办工业》2010,(16):261-262
在跨文化交际中,因反映不同民族的文化而存在文化内涵的差异。对“红”、“蓝”颜色词在英汉两种语言中的文化内涵的差异性作了比较,以便消除英汉颜色词在实际交际中的障碍。有助于我们有效地正确理解和掌握英汉颜色词的文化内涵,这对跨文化交际的顺利进行具有一定帮助。  相似文献   

14.
李振波 《商业科技》2013,(26):131-131
当今世界,经济全球化越来越深入,随着中国加入WTO和其他一些国际组织,世界经济进一步开放等进程,跨文化的商务活动也越来越频繁。本文就以国际商务文化为基础,结合跨文化活动中的文化因素谈谈对个人行为和商务活动的影响。本文将围绕什么是跨文化商务活动,跨文化商务活动的重要性,跨文化商务活动中又包含哪些文化因素以及文化对人的影响,对商务活动的影响来展开。  相似文献   

15.
外语学习的最终目的是使学习者掌握地道的语言,并能结合目的语国家文化准确得体地使用该语言,进行跨文化交际。因此,了解目的语国家人们感知世界的方式是英语学习中提高语言综合素质的根本途径。我们应通过对我国与英语国家(主要是英国、美国)文化的比较,加深对文化差异在英语学习中的重要性的认识。  相似文献   

16.
代晶 《商》2014,(5):281-281
文化以一种潜移默化的方式影响着一个国家的一切,对于我国的英语教育来说,如果不重视以英语为母语国家的文化背景,那么学习英语就会成为一种类似于机器式灌输的学习现象,根本不能够了解英语中某些特殊句式所要表达的正确含义。本文讨论的是如何将文化因素融入我国的英语教学中,利用跨文化思维的学习方式,让学生感受到真正的英语语境。  相似文献   

17.
赵湘 《商业时代》2006,(2):89-90,52
姓名是每一个社会成员的标志和符号,它隐舍着一个民族的语言、历史、地理、宗教和文化传统的信息。由于各自历史发展和文化传统的差异,中西方之间形成了两种各具特色的姓名体系。本文拟从中西方姓名的起源、取名的方式等方面探讨中西方姓名文化的差异。这对于我们有效地进行商务活动,促进跨文化交际的进行,有着十分重要的意义。  相似文献   

18.
刘凯  张莉丽 《现代商业》2007,(7Z):138-139
管理作为一种经营资源对企业的发展起着至关重要的作用,由于各国文化上的差异,中国企业在“走出去”的过程中会碰到各种各样的跨文化管理问题,所以对于走出去的中国企业来说,如何摸索出合适有效的跨文化管理方法,尽快使企业融入当地文化,解决跨文化差异的问题就变得非常重要。本文就为中国企业如何处理跨文化管理问题提出了一些可行方案。  相似文献   

19.
惠欣 《商》2014,(2):348-348
在全球化潮流影响之下,跨文化交际已经成为一个热门的研究话题。在国内研究领域中,如何实施在英语教育中的文化语境教学对于实现成功的跨文化交际十分重要。今年来,由于对少儿英语教育的高度关注,国内也广泛兴起各种少儿英语教育机构。英语教育的最终目标则是为了培养合格的跨文化交际人才,也就是说目标语的语言使用者能够具备一定的语言学知识及语用能力。但在目前国内英语学习者之中普遍存在的一个问题就是语言教育者以及学习者都具备一定的语言学能力而忽视了语用能力的培养。本文主要研究问题就是对于中国少儿英语教育中的文化语用教学缺失进行反思并针对存在的问题提出一定的建议。  相似文献   

20.
蒲轶琼 《商场现代化》2005,(28):167-168
随着经济的发展和我国加入WTO以后对外贸易的增加,我们与世界各国商品流通更加频繁,有更多的外国商品进入中国市场,也有越来越多的中国企业把产品推向国际市场.商品宣传是国际市场推销商品和进行国际竞争的一种重要手段,也是进一步拓展国际市场的重要环节.广告不仅本能够被本国的消费者所接受,同时也能被世界不同语种、不同国家的消费者接受,广告必将在跨文化传播中走向国际化.广告翻译作为一种综合性的跨文化交流活动,不是简单的语言符号切换,它可以对产品输入国消费者的传统习惯、心理、信仰等产生直接冲击,从而影响商品的市场占有率和商品的销量.为了成功实现广告的功能,达到广告通过强调其理想的品质来引起公众的注意并诱导人们产生购买的愿望的目的,在进行广告翻译时要注意译文读者的文化环境,要符合广告阅读者文化.  相似文献   

设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号