首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
相似文献
 共查询到20条相似文献,搜索用时 140 毫秒
1.
母语的负迁移对大学英语写作的影响越来越明显,因此如何用地道的英语表达出作者预想的意向,对我们的学生而言还是相当困难的。本文拟从词汇的内涵、词序、汉英表达方式的不同、主语和谓语的搭配以及语法结构的不同等层面上分析了母语对大学英语写作的负迁移和产生负迁移的主要原因,并提出了提高大学英语写作教学的有效策略。  相似文献   

2.
本文以武汉商学院英语专业学生为研究对象,以对比分析理论、错误分析理论为理论基础,从最基本的词汇意义层面着手,对其英语专业大一学生在汉英翻译实践中出现的母语负迁移现象进行了实证研究,结果表明,学生在词汇搭配意义上的负迁移性错误最多,其次是词汇内涵意义上的负迁移性错误,词汇概念意义上的负迁移性错误第三,从而归纳出母语在哪些方面干扰了学生的二外词汇习得,并对英语翻译教学提出了针对性建议.  相似文献   

3.
任何二语习得都离不开母语对它的影响.根据行为主意观点,母语与二语的相异而阻碍二语习得的迁移被称为“负迁移”.它增加了语言学习的难度,是二语习得的“瓶颈”.在学习语言的过程中,词汇的学习是最为基础的.本文重点分析汉语对英语词汇习得的负迁移,从而引起英语学习者的注意,减少或克服词汇的负迁移,以便轻松学好英语.  相似文献   

4.
由于受应试教育的影响,我国大学生在英语学习的过程中主要侧重词汇、语法、句法等语言知识学习,而在实际与英语母语者交流中出现了一些不合适,表达不得体的英语语用失误。本文列举了一些英语语用现象的类型,阐述了英语失误的几个主要原因,并对如何提高英语语用能力避免英语语用失误提出了一些对策。  相似文献   

5.
母语负迁移对大学英语写作的影响及应对策略   总被引:1,自引:0,他引:1  
在二语习得过程中,母语负迁移是客观存在的。而在作为语言输出方式之一的英语写作中,母语负迁移的痕迹更是明显。本文从词汇、句法、语篇三个层面上分析母语负迁移对大学英语写作的影响,并就此问题提出了尝试性的应对策略:提高理论认识水平;注重英汉对比教学;扩大英语阅读范围。  相似文献   

6.
在学生学习英文写作的初期普遍存在着母语思维的干扰因素。为了试图解决这一问题,本文依据语言学习中迁移理论,具体阐述了母语负迁移在英语写作中的词汇、句法和语篇等各个层面的具体表现,并提出了在英语教学中教师应加强英汉对比分析研究的教学策略,以期让学生认识英语或外语学习中的母语负迁移现象,消除这种现象对英语写作的影响。  相似文献   

7.
词汇、语法问题、母语思维干扰直接影响着大学生英语写作。提高大学生英语写作水平,必须在平时加强词句训练,发挥母语的积极影响,克服母语思维干扰,注重课堂有针对性的讲解。  相似文献   

8.
语言记载并传承着文化,是文化的载体。语言包括词汇、句子、段落、篇章。其中词汇是语言的基础。在大量的词汇当中,颜色词又占据着非常重要的地位。虽然人类对于颜色词在任认知方面存在着一定的共性,但是由于受不同的社会文化熏陶,汉英民族对同一个颜色词所传递的信息,代表的意义还是存在着很多的差异的,这也是汉英不同的文化差异的一种体现。文章主要通过颜色词"绿"在古汉语、现代汉语,以及英语中所表示的不同意义,使读者对英汉文化差异有些认识。  相似文献   

9.
中国的英语学习者在早期的学习过程申难免会出现一些错误,或者不确切、不妥当、不地道的语言现象,这些既不属于母语又不同于二语的言语就是汉英中介语.英语的过去时态是中国学生比较难以掌握、最易出错的方面.本文将对比汉英过去时态的异同,引用汉英申介语的语言材料.运用错误分析的方法对其在过去时态方面表现的类型、产生的原因以及对教学的启示等作出阐释,以期为中国的英语学习者和教学工作者提供参考.  相似文献   

10.
通过对汉英两种语言在词汇层面和句子层面的比较,分析了汉英两种语言的特点和差异,以及在英语童话汉译中相关翻译技巧的使用,以创造出准确生动且符合汉语本土童话表达习惯的译文。  相似文献   

11.
汉英民族因其各自特有的自然环境、风俗习惯、文化传统等因素,导致了两种语言中的植物词,有的虽理性意义相同但联想意义各异,或联想意义相同但理性意义不同。  相似文献   

12.
汉字作为表意文字 ,其构形与表意密切相关 ,是一种“望文生义”、“形入心通”的平面文字。英文则属音素文字范畴 ,以表意为主 ,它形不写意而写音 ,是一种“听音辨义”、“意入心通”的线性文字 ,但也偶有例外 ,英文字母除拼合组词外 ,有时也会具有一定的象形构词作用。  相似文献   

13.
中西方不同的文化背景和思维方式导致汉英语中颜色词的隐喻意义差异很大。莫言作品《生死疲劳》中的出现的“蓝”并不完全体现汉民族文化中对“蓝”的认知。作品中“蓝”所隐喻的“贵族精神”和“对自由的追求精神”与英语中“蓝”的隐喻意义吻合。从认知语言学的角度对“蓝”隐喻意义的分析,能让中西方读者更好地领略该作品的文学魅力。  相似文献   

14.
汉语或英语的国俗词语,都是社会现象的一种折射,蕴含着特定的文化涵义,其表达方式也存在许多差异。国俗词语的汉英翻译可采用直译、直译加上补充信息、释义法等翻译方法。  相似文献   

15.
“前、后”是语言中最基本的两个方位词,既可以指涉空间,又可以指代时间,汉语中“前、后”两个字本身有多种空间和时间意义,而英语通过多个词汇来表达相对应的含义。“前、后”在英语和汉语中表达方式的异同,反映了中西方在时空思维上的深层差异。  相似文献   

16.
汉语成语中数字模糊性的理解及其行文翻译   总被引:3,自引:0,他引:3  
汉语成语中的数字所表达的数量概念具有模糊性.在数词构成的汉语成语的行文翻译时,既要考虑结构的形式,更要注重数字所蕴含的模糊表意功能,处理好"形"与"意"之间的关系.  相似文献   

17.
在大学英语词汇教学中,教师应以基本范畴理论为指导,重点讲解基本范畴词汇的原型义项,推导其他义项,鼓励学生比较英汉语言语义范畴的异同,提高词汇学习效率。  相似文献   

18.
词典之于从事翻译的人,几乎犹如空气和水一样,不可须臾或离。由于英汉两种语言的不同,一个词的 概念和字面都绝对对等是不多的。对于译者来说,重要的是勤查词典、善查词典。  相似文献   

19.
语言与文化密切相关,而词语又最具有丰富的文化内涵。本文列举和分析了一些反映汉语语言和英语语言中一些具有文化内涵和联想意义的词汇和形象,提出了根据不同的翻译目的来处理这些词汇的翻译思路,并介绍了几种翻译词汇的具体方法。  相似文献   

20.
汉语和英语属于不同语系的非亲属语言,它们之间具有一定的差异性和异质性。通过对汉英颜色表达法的教学实践,说明民族文化对语言的形成和表达具有深远的影响。在语言学习、研究和教学中要注意中西民族不同的社会文化背景,既不能望词生意和单纯类推,也不能仅靠词典释义,如此才能真正领会其语言的内涵和精髓。  相似文献   

设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号