首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
相似文献
 共查询到20条相似文献,搜索用时 46 毫秒
1.
在中国不断发展的对外交流与合作中,商务英语口译工作变得越来越重要,社会需要大量的英语语言功底扎实且能参与商务活动的人才。然而国内高校在商务英语口译的教学却还不能满足社会需要,存在文化导入缺失的现象。本文试着探讨商务英语口译教学中的文化导入问题,提出一些可行性的见解,以期推进国内商务英语口译教学的发展。  相似文献   

2.
跨文化意识在口译中变得越来越重要。本文从跨文化意识的概念入手,研究了它对口译的影响,进而探讨了口译工作者应如何构建跨文化意识。  相似文献   

3.
商务英语的界定   总被引:19,自引:0,他引:19  
商务英语至今尚无明确的界定。现从语域角度出发,对商务英语的范畴进行多方位的分析,提出商务英语是语场、语旨和语式综合作用的过程和结果。通过对商务英语话语研究的回顾,可以看出商务英语和商务活动密不可分。研究商务英语不能离开商务活动单纯地谈语言,必须综合考虑商务学科知识、英语语言、商务操作知识和技能、跨文化应对诸方面的因素。这样,对商务英语就有了较明确的界定。  相似文献   

4.
文章针对商务英语的教学现状,阐述了交际法在商务英语教学中的运用模式,指出了交际法在商务英语教学中的优势。交际法教学重视对学生语言交际能力的培养,真正体现了语言的交际作用,使学生有意识地去培养自己的商务意识,跨文化意识,话语策略和决策能力,最终达到使学生能熟练运用商务英语进行商务活动的教学目标。  相似文献   

5.
论口译者的跨文化意识构建   总被引:1,自引:0,他引:1  
口译是一种重要的跨文化交际活动,由于跨文化交际活动中各方所持的价值标准、思维方式、认知方式等方面存在的差异,造成口译中的文化障碍,而要顺利克服这一障碍需要口译工作者具备充分的跨文化意识,这使得口译者越来越重视跨文化意识的构建。通过阐述跨文化意识的概念,从坚持“文化溶入”原则角度研究了它对口译的影响,强调口译工作者应培养扎实文化功底、运用恰当培养方法来达到构建跨文化意识的目的。  相似文献   

6.
以分析商务活动交往中常见的文化差异为切入点,提出了在商务英语教学应该结合课堂教学和课外阅读培养跨文化交际能力,教会学生“领会”的重要作用及培养商务英语专业商务术语的学习以便加强提升文化素质.  相似文献   

7.
适应国际商务市场发展的需要,必须加强商务英语口译人才培养。高校要开展符合职业行业特点的商务英语口译教学,设计组织口译实践活动,改革评估方式,着力提高培养复合型商务英语口译人才培养质量。  相似文献   

8.
在经济全球化下的今天,跨文化交际占有越来越重要的地位。由于政治经济环境和传统习俗不同,人们的商业价值观、消费心理和经营习惯有很大差异。因此在涉外活动中,商务人员不仅要面临与本国不同的政治制度、法律体系及经济环境,还会遇到诸多商务文化冲突,对商务英语学习者也提出了一定的要求。跨文化交际能力对于成功进行涉外商务活动具有特别的意义,因为有效的交际是达成交易的基本出发点。论文通过分析国际商务活动中常见的商务文化冲突,探讨了高职商务英语学习中学生跨文化交际能力的培养策略。  相似文献   

9.
国际商务活动在经济全球化背景下愈发增多,商务英语口译也日显重要。顺应论以语言的变异、协商、顺应为线索,研究语言使用的规律和方法。口译员应顺应和依据语境和环境,进行语言选择,提高口译质量。  相似文献   

10.
当今时代,随着世界经济一体化进程的不断发展,国际商务活动日益频繁,社会上需要大量有着较高的国际商务沟通能力的人才.而在高校,国际经济与贸易专业则成了一门热门学科.在商务英语学习中,学生要想掌握好国际商务沟通能力,既要掌握扎实的英语语言能力,还要学习国际商务知识.而在这学习过程中,培养跨文化意识起着十分重要的作用.  相似文献   

11.
商务英语的教学目的是培养学生在跨文化商务活动中实际运用英语语言处理实际问题的能力,具有很强的实践应用性。但是现代商务英语教学受传统教学的影响,实用价值不强。本文根据商务英语的特点,针对商务英语的教学现状,并结合作者多年的商务英语教学经验,去找寻提高商务英语课堂教学的新途径。  相似文献   

12.
母语的语用负迁移是造成语用失误原主要原因。汉英口译中常表现为口译语用语言失误和口译社交语用失误。为清除这类语用失误,高校要良好的学习语言氛围,培养学生的跨文化意识,提高其应对能力。  相似文献   

13.
商务英语教学与跨文化交际能力培养探析   总被引:13,自引:0,他引:13  
在经济全球化下的今天,商务英语教学的最终目标是培养学生商务环境下的跨文化交际能力。本文强调跨文化交际能力培养的重要性,通过分析国际商务活动中常见的商务文化冲突和母语文化负迁移导致的语用失误,探讨了教学中跨文化交际能力培养的策略。  相似文献   

14.
随着经济活动全球化的深入发展,商务口译人才在国际交流中的作用日趋重要,对高校尤其是应用型本科院校的商务英语口译教学提出了更高的要求。为了更好地实现培养多元化应用型口译人才的目标,笔者对所在学校学生进行了调研,结合自身的教学反思,总结了商务英语口译教学中存在的各种问题,并提出了具体的对策。  相似文献   

15.
口译是一种特殊的跨文化交际行为.本文从英汉民族价值观念、思维模式、历史文化、宗教信仰等五个方面探讨了英汉口译中存在的文化障碍问题,并提出口译者跨文化意识的培养有助于克服这些文化障碍,减少跨文化交际中的失误,促使跨文化交际顺利实现.  相似文献   

16.
口译者如果在跨文化交际中没有跨文化意识则会引起许多的误会。在本文笔者认为口译者在交际过程中必须考虑异国的文化因素、生活习俗、双方的历史政治问题以及商务法律问题,还要注意双方的生存环境的差异。口译者只有注意这些问题才能圆满地完成口译任务。  相似文献   

17.
商务英语口译课程是商务英语专业的一门主干课程,属于专业必修课,是商务英语专业建设中必不可少的一个环节。论文围绕高职商务英语专业的特色,分析了商务英语口译课程的教学现状,对如何构建新的商务英语口译课程的教学模式展开了一系列思考。  相似文献   

18.
随着世界经济一体化步伐的加快,我国的跨文化商务交往日益增多,对学生使用语言的能力以及对他们使用语言进行跨文化交际的能力提出了更高的要求.<牛津商务英语教程(中国版)>真实地演绎了商务活动的情景,生动地诠释了语用礼貌原则,典型地再现了跨文化交际,综合运用了多种优秀教学法,完美地体现了多媒体教学,因而成为广受欢迎的商务英语教材.  相似文献   

19.
随着国际间合作的不断深化,我国口译市场亟需既有丰富专业知识又有口译技能的复合型人才。教师可以从听力训练、记忆训练、笔记训练、跨文化语境、顺句驱动等方面加强高校非英语专业课堂口译技巧教学,提高高校口译教学质量和学生的口译实践能力,从而为学生将来就业打下良好的基础。  相似文献   

20.
李红霞 《企业家天地》2010,(12):162-162
本文从课程目标、课程内容、训练项目、教学方法及考核模式等五个方面对当前高职商务英语口译课程教学进行了整体设计,对高职商务英语口译教学改革进行了有益的尝试和探讨.  相似文献   

设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号