首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
相似文献
 共查询到20条相似文献,搜索用时 15 毫秒
1.
王颖 《魅力中国》2014,(19):257-257
语言的模糊性是语言的重要特征之一。模糊性表现在语言的语音、词汇、语法以及跨文化交际产生的模糊性等。商务英语翻译既要力求准确,又要坚持忠实,商务英语中的模糊语言成为翻译的矛盾。本文旨在通过分析模糊语言在商务英语中的表现和语用功能。研究商务英语中的模糊语言翻译方法。  相似文献   

2.
我国英语语法教学和学生的交流能力的培养没有能够有效结合.本文回顾了学者们对于语法教学必要性所进行过的激烈讨论,并结合我国目前的英语教学现状,认为语法教学仍然是必要的.目前我国主要有三种被普遍使用的语法教学法:翻译法、归纳法和演绎法,这三种方法都存在一定的问题,主要是没有与交际能力的培养有效结合.本文认为教学中创新起着重要的作用,并提出了语法教学中的一些创新案例,并提出了未来语法教学的一些原则.  相似文献   

3.
李璐 《魅力中国》2014,(14):187-187
语法翻译法在一直在外语教学中发挥着巨大作用,随着各色教学法的产生,语法翻译法存在的问题越来越突出。本文详细分析了语法翻译法的优缺点。对该教学法树立一个正确认识,并在实践过程中取长补短,使其在外语教学中发挥更大作用。  相似文献   

4.
陈梦然 《新西部(上)》2009,(12):223-224,219
本文根据语言迁移规律和对比语言学的基本原理,对英日两种语言的部分语法现象作了对比分析与研究,认为英语专业的学生在学习日语语法过程中,应采用英日对比法了解两语在语法范畴的异同以加深掌握记忆,提高学习水平。  相似文献   

5.
单昱 《魅力中国》2014,(19):189-189
过去,我们一直受语法、听说法、翻译法等主导教学思想的影响,重语言形式,轻语言运用,对语言习得与文化习得的密切关系没有充分的意识。近十多年来,随着外语语言学的研究逐渐兴盛。大学外语教学中的文化问题也日益引起研究者的重视。本文就在大学英语教学中文化教学的目标定位问题进行了深入的剖析和论证。指出文化教学中文化意识的教学内涵以及本人对文化教学的几点建议。  相似文献   

6.
浅谈外贸英语函电句子翻译技巧   总被引:2,自引:0,他引:2  
本文基于外贸英语函电翻译忠实、准确和严谨的原则,从英语和汉语不同的语法规则、语言习惯和表达方法的角度,探讨定语从句、被动句以及各类状语从句的翻译技巧,以使译文更加准确、精练。  相似文献   

7.
王宁 《黑河学刊》2010,(4):71-72
翻译研究综合学派以格式塔理论和原型理论为基础,提出翻译是一门跨学科、跨语言、跨文化的综合学科。在实际翻译中,个别词、句的重要程度是由文本、情景和文化这一更大背景来决定的。翻译综合法认为隐喻翻译应考虑文化差异和隐喻在具体文本中的作用,可主要采用直译法、意译法、换喻法和加注法等处理方法。  相似文献   

8.
任何一种语言都离不开语法,就像思维不能离开逻辑一样。在语言的三大要素(语音、语汇、语法)中,只有语法以其高度的概括性和极为缓慢的发展变化,被认为是语言的最重要的法则。一般地,人们都承认语法规范对于语言应用有着绝对的指导意义。一个语法法则若是失去了概括性,就不再成为一条法则;一个语法的发展变化如果不再缓慢,即失去了它的稳固性,那就势必会造成一种语言的混乱,从而影响人们的交际。然而在我们的语言实践中,语法不可解释的语言现象很多,其中有些甚至可以说是与语法背道而驰。我们暂且就叫它非语法现象吧。比如“胜…  相似文献   

9.
赵靖岩 《魅力中国》2013,(31):283-283
翻译是一种语言文化创造性活动。在整个翻译过程中,译者不但要充分理解原文中的词汇、句型结构和语法现象,而且还要理解原文中的文化内涵。生搬硬套、望文生义往往速不到传播原文化的目的,只有对原文的正确理解,才有对原文的确切表达。无疑,理解在翻译过程中起着举足轻重的作用。  相似文献   

10.
习语是语言中不可缺少的、富有表达力的因素。因此,在翻译中如何处理习语成为一个重要的问题。许多翻译工作者认为习语是翻译中最伤脑筋的。为了准确翻译汉语习语并且保留其民族文化特点,一般使用直译法、意译法、套译法和直意译结合法。  相似文献   

11.
试论英汉习语的翻译方法   总被引:2,自引:0,他引:2  
语言是文化的载体,习语是语言的精华。英语和汉语都是具有悠久历史的语言,各自包含着不同的习语。英汉习语的翻译直接影响到译文的质量,其翻译方法大致有直译法、借用法、意译法、直译意译兼用法以及直译加注法五种。在运用上述五种翻译方法进行习语翻译的同时,译者还须注意诸如英汉文化差异、民族和地方色彩以及褒义和贬义等问题。  相似文献   

12.
一、高中翻译教学的现状和原因分析 二十世纪初,随着直接法的兴起,语法翻译法受到了各方的批判,母语和翻译的运用被认为是落后于时代,鲜有问津.对于教材中固有的翻译练习,很多教师只是简单的把它们当作巩固词法、进行句型操练的途径,只给学生对对答案,从不分析可能出现的多种译法,更谈不上在源语言和目标语言之间的比较分析.  相似文献   

13.
周彬彬 《魅力中国》2014,(13):159-159
传统英语教学主要是以语法翻译为主,存在着很多弊端,很难满足培养国际化人才的需求。研讨性英语教学,以语言和教学理论为基础,强调学生的学习过程,强化实际的交际和表达,激发学生学习英语的主观能动性,从而同时培养学生自我研发自我完善的学习能力。本文将从传统的语法翻译教学的弊端入手,结舍研讨性英语教学的流程和其对学生英语学习的积极作用,探讨研讨性英语教学的重要意义。  相似文献   

14.
简谈俄汉语词序对比   总被引:1,自引:0,他引:1  
高原 《理论观察》2006,(5):128-129
词序是语言成分按语法关系进行的线性的、横向的组合序列,它是表达语法关系的重要手段,是言内意义在句法层的突出表现。在俄汉两种语言中,词序对于确定句子结构内部的语法关系起着决定性的作用。因此,无论在教学,还是翻译俄语,要注重俄汉语词序,分析二者之间差别,特别要从认知的角度、从实际切分角度来分析俄汉语词序,对教学与实践都具有重要意义。  相似文献   

15.
刘彦娟 《黑河学刊》2012,(3):143-144
在外语教学中,翻译法以讲授语法、句子互译为主,是最古老的一种方法,但因其存在诸多弊端又最具争议。医学英语是一门专业性很强的学科,受我国外语教学环境的限制,翻译法在医学英语教学中仍然发挥着不可替代的作用。教师应充分利用翻译法的优势,并同其他教学法结合起来推进医学英语教学。  相似文献   

16.
借助语法隐喻的语气隐喻理论,对比分析中国经典文学《红楼梦》的两个英译本中人物语言的翻译,旨在表明语气隐喻理论对文学翻译具有一定的说服力和可操作性,并为文学翻译提供新的研究视角。  相似文献   

17.
曹智娟 《魅力中国》2010,(33):265-265
关联理论认为人类语言交际是一个通过寻找关联进行明示一推理的过程,而翻译是一种跨语言、跨文化的交际活动,即涉及原语作者一译者一译语读者的双重交际,因而翻译也要遵守交际的一般原则即关联原则。  相似文献   

18.
林雅琳 《魅力中国》2013,(14):142-143
在英语教学早期,普遍盛行语法至上。认为对单词同语法的学习便是英语学习的全部,并没有引起对文化及其语境学习的足够重视,从而导致学生们的机械化学习。近几年来情景教学、合作教学等的大热,导致在英语教学中越来越弱化语法的作用,认为语言的学习主要服务于交流,只要能够进行有效沟通,英语学习的目的就已经迭到,这种观点所产生的问题也不言而喻。如今已经有越来越多的学者意识到需要重新审视语法在英语教学中的地位,既不能过于强化也不能太过弱化。本文将从三个方面对语法在中学英语教学中的应用进行阐述:一、语法在英语学习中的作用;二、英语课堂教学中语法教学的应用;三、语法教学同现代教学法的结合。  相似文献   

19.
本文根据不同语言中的习语反映了不同民族和文化之间的相似点和不同之处。从奈达的功能对等理论角度分析了英汉习语的对等问题并对其翻译方法直译法、意译法、直译加注释进行了探讨,希望能对翻译工作者提供一定的参考价值。  相似文献   

20.
交际法在我国外语教学界的逐步推广,使得传统语法翻译教学法受到人们质疑。但是交际法在新疆高校英语教学中也存在一些问题,应根据新疆高校英语教学的实际,探索适合新疆高校的大学英语教学模式。  相似文献   

设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号