首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
相似文献
 共查询到20条相似文献,搜索用时 0 毫秒
1.
孔燕  韩英 《中国报业》2012,(8):160-161
接受美学对广告翻译能否被人们很好地接受起着至关重要的作用。本文首先简要阐述了接受美学理论的核心及其重要原则;然后指出其对广告翻译的启示及意义:只有在接受美学视角下以译文读者为目标,灵活选择最适合实现预期功能的翻译策略,敢于对原文进行创造性的叛逆处理,才能充分有效地传达广告效果,达到销售产品的目的;最后笔者从接受美学角度下探讨广告翻译中各个层面的创造性叛逆。  相似文献   

2.
杨跃 《商场现代化》2008,(8):204-204
本文针对不同语言商务广告的特点,探讨了商务广告翻译中的创造性叛逆问题。文章从音译中的创新、克服文化异性、实现语用语言等效和运用编译、改译手段等几个方面通过实例阐述了广告翻译中创造性叛逆的必要性和常用方法。  相似文献   

3.
《商》2015,(9)
古诗作为一种特殊的文学体裁,在诗歌语言及形式等方面都有着独特性,承载着丰富的文化内涵,因此在英译的过程中有着一定的抗译性。面对这种翻译之难,译者在翻译过程中的创造性叛逆,通过意象变换、词汇变通等,能够更好地展现原作风貌。  相似文献   

4.
外国品牌化妆品的商标中文翻译不仅是一种创造性的翻译,同时,化妆品品牌商标翻译也要考虑到普通商标翻译的社会因素,为其增强品牌影响力,吸引更多的消费者.  相似文献   

5.
《商》2015,(9)
莫言是中国第一个获得诺贝尔文学奖的人,其文之所以获得成功,离不开翻译的功劳。莫言获奖之作的翻译者是葛浩文,其翻译避免不了中西文化的差异影响,产生背离原作表意的现象。本文从批判的角度研究了《葛译莫言小说研究》一文,指明翻译的跨语言和文化的信息传递必然会存在不同程度的信息失落、扭曲与添加,由此带来的创造性叛逆会给原著以不利的影响。  相似文献   

6.
品牌名翻译及其跨文化传播作用   总被引:1,自引:0,他引:1  
品牌名反映一个国家、民族的价值观,反映一个国家的历史文化,反映一个时代的社会现状.品牌名作为商品名称,其直接目的就是使商品在市场上畅销,当进入国外市场时,就更加依赖于翻译这一手段,翻译质量的好坏会直接影响到跨国营销活动的成败.同时,品牌又是一种文化产品,能够达到跨文化传播的目的.所以,商标的翻译不仅要注重商业效应,使其本土化,还要更多地担负起文化交流的重任.  相似文献   

7.
吴望新 《现代商业》2012,(3):285-286
文学翻译的创造性叛逆的意义是巨大的,正如埃斯卡皮所说:"说翻译是叛逆,那是因为它把作品置于一个完全没有预料到的参照系里(指语言);说翻译是创造性的,那是因为它赋予作品一个崭新的面貌,使之能与更广泛的读者进行一次崭新的文学交流;还因为它不仅延长了作品的生命,而且又赋予它二次生命。"诚然,翻译并不如有些人理解的那样是一种机械性劳动,而是一种创造性的工作,文学翻译更是如此。本文通过对翻译工作中创造性叛逆的必要性、创造性叛逆的表现及创造性叛逆的限制性等三方面的探讨,力图把握文学翻译的规律与特点,并藉此作为指导文学翻译实践,从而进一步提高文学翻译的理论水平。  相似文献   

8.
随着西方哲学关于主体性研究的发展,翻译中的主体问性研究开始登场。在文学翻译中,译者担负着多重身份,他们对原作的翻译既是“创造性叛逆”,又是一种“误读”,“创造性叛逆”往往寓于误读之中,并以误译的形式出现。译者的“创造性叛逆”是译者主体性的体现,也蕴含了主体间性特征,并且译者的主体性和“创造性叛逆”是以主体间的互动与制约为基础而呈现的。因此,译者的“创造性叛逆”既是一种主体性事实,也是一种主体间性事实。  相似文献   

9.
《江苏商论》2008,(5):97-98
消费体验已成为消费者购买品牌化妆品的重要影响因素。本文用伯恩特·施密特体验管理的战略五模块分析了品牌化妆品的体验营销策略。  相似文献   

10.
冯修文 《商场现代化》2008,(15):119-121
随着中国经济的进一步发展,中国经济正逐渐由"引进外资"向"海外投资"转变。"中国造"知名品牌要想成功登上世界经济舞台并成为全球知名品牌,我们在向海外推介这些品牌名时,一定要注意中外文化差异。中文品牌名转译为英文,要实现品牌文化内涵的再现和联想意义与象征意义在目标消费者中的等同。  相似文献   

11.
文章通过小微化妆品企业所面临的市场现状分析,指出其品牌建设的四大误区,远瞻未来几年小微型化妆品企业的发展方向,论证了化妆品企业“三化”建设的必要性,并最终得出了小微化妆品企业的品牌塑造,应在品牌策略上多下工夫,扩大产品种类,追逐细分市场的利润,通过对客户长期产品服务搭建自己的分销渠道,最终实现企业发展的建议。  相似文献   

12.
莎士比亚曾说过:“上帝创造女人一张脸,女人又给自己一张脸。”换句话说就是女人有两张脸,一张是天生的,一张是想要的。很多女性都通过用化妆品来装扮自己,使她们更加靓丽、健康,青春常在,更加自信,得到他人的赞许。因此,化妆品对女人而言,可不是简单的物品,更多的是美丽的希望。  相似文献   

13.
服装品牌名不仅是一个商标,而且是其产品的形象服务质量的代名词。品牌与我们生活息息相关,人们相信品牌,人们爱买品牌。那么,如何把这些五花八门的英语(或汉语)服装品牌的名称翻译成汉语(或英语)呢?主要讨论服装品牌名的翻译方法和用字情况。  相似文献   

14.
《品牌》2016,(5)
作为品牌传播的重要载体,品牌故事是品牌差异化的文本表达,也是传播品牌信息的有效手段,企业借助品牌故事的传播能够提高品牌知名度和美誉度。本文在科学界定品牌故事内涵的基础上,以国外知名化妆品的品牌故事为例,分析了品牌故事在传递品牌信息、强化品牌定位、塑造品牌形象、丰富品牌文化等方面的作用。这些作用的机制原理表现在吸引受众注意力、满足受众产品诉求、增强受众品牌认同、引发受众情感共鸣四个维度上。优秀的品牌故事正是从四个维度实现了对品牌的有效传播。  相似文献   

15.
黄庆 《市场论坛》2007,(12):50-52
品牌化是当今世界企业经营的重要策略,将品牌的拥有者与消费者建立有机联系的品牌传播是决定品牌竞争胜负的重要因素。致使化妆品品牌之间的竞争日趋激烈,化妆品企业的品牌传播策略成为业界和学界共同关注的重要课题。文章通过对化妆品品牌传播策略作初步的分析和归纳,希望对化妆品企业开展品牌传播提供有益的指导和借鉴。  相似文献   

16.
在现今的市场竞争中,企业的核心竞争力与产品品牌的竞争力的联系越来越紧密。因此企业实行品牌化战略是提高其竞争力的十分有力的方法。  相似文献   

17.
尽管近几年对品牌翻译的研究发展迅速,且取得了可喜的成绩,但从深度和广度来看都不同程度地存在一些问题。本文在简要介绍目的论的基础上,指出了传统翻译在指导化妆品品牌翻译上的局限性及目的论指导化妆品品牌翻译的可行性。基于目的论,作者提出了化妆品品牌翻译所应遵循的五条原则。并列举了具体的化妆品品牌翻译策略。  相似文献   

18.
近年来,随着我国市场经济的繁荣发展,国外著名品牌的化妆品企业纷纷"抢滩"我国市场。国外化妆品之所以在国内市场如此走俏,与其产品翻译策略的效果密切相关。本文着重分析了欧美女性化妆品成功进入中国市场的翻译策略,同时也为国内品牌的英译提供参考,为其走向国际市场赢得更大的可能性。  相似文献   

19.
随着我国市场经济的不断发展,很多企业为了在众多竞争对手中脱颖而出,提高品牌的知名度和竞争力,花费巨大资金聘请品牌代言人。品牌代言人作为一种重要的营销传播方式,在国内外商业广告中已经占据了相当高的比例。本研究是在国内外有关品牌代言人理论的基础上,就化妆品品牌形象代言人与北京高校女大学生这个细分群体品牌选择的关系进行的,主要探究化妆品品牌代言人各个构成要素与北京高校女大学生化妆品品牌偏好、购买意愿和品牌选择之间的关系。  相似文献   

20.
《中国品牌》2021,(4):50-51
发展高端化妆品品牌,推进我国化妆品产业高质量发展随着中国美丽经济颜值经济时代的到来,社会对化妆品行业充满新的期待的同时,我国化妆品产业面临发展质量和效益不高、品牌认可度低、高端市场被国际品牌占据等问题仍然存在。对此,全国政协委员、广东省赛莱干细胞研究院院长陈海佳在今年两会带来了关于推进我国高端化妆品发展,打造世界级品牌的提案。  相似文献   

设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号