首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
相似文献
 共查询到20条相似文献,搜索用时 15 毫秒
1.
文章从凯瑟琳娜·莱斯(Katharina·Reiss)的文本类型理论的视角出发,以镜泊湖景区为例,分析旅游文本类型,探讨相关的翻译策略,以期提高旅游文本的翻译质量,更好地向国外游客宣传我国的旅游景点,促进旅游经济的发展。  相似文献   

2.
文化图式理论是图式理论下的一个分支,指大脑中有关文化的知识框架.作为中国与世界交流互动的窗口,会展外宣文本的翻译是世界认识和了解中国的重要途径.分析会展外宣文本翻译中的文化图式冲突、缺省与重合,提出相应翻译策略,有效传播我国文化形象.  相似文献   

3.
旅游文本翻译是外宣翻译的重要组成部分,也是旅游文化对外宣传的重要途径。本文以汉中旅游外宣文本的英译为重点,以生态翻译适应选择论为理论依据,从语言、文化和交流等多角度分析和研究汉中市旅游宣传的翻译策略,强调地方文化旅游资源对外宣传的重要性。  相似文献   

4.
旅游资料的对外英译关系到我国的对外形象及旅游业的发展.时下我国旅游资料的翻译资料有很多,其中翻译错误也随之大量出现.该文试从旅游文本的特点及类型分析出发,从而得出旅游资料文本具有呼唤、信息及表达功能.在具有不同侧重点的文本中,其翻译方法也有所不同.对于呼唤和信息功能为主的语篇,应采用交际翻译法;对于表达型的旅游文本,应采用语义翻译法,以便更好地向外传达中国文化和增进与外面的交流和了解.  相似文献   

5.
陶瓷文化旅游文本具有专业术语多的词汇特征、重渲染和意合的语篇特征以及意蕴深厚的文化特征。在全球化背景下,陶瓷文化旅游文本的外宣翻译应注重外国游客的反应和传播效果,因而应采用二元共存的翻译策略,即在语言表达层面,采用"以目的语为依归"的归化翻译策略;在文化层面即在文化承载词或语句的翻译上,采取"以我为准"的异化翻译策略,以更好地传播中国陶瓷文化。  相似文献   

6.
史学文本语言正式、 严谨,涉及的文化背景较多,因而与其他翻译类别相比有很大不同.本文以一部美国课文的英汉翻译为例总结史学文本的特点及史学翻译的常用方法.笔者针对历史课本的特点,以德国功能学派目的论为指导,运用增减译法、 换序译法、 转换译法、 拆分译法等相关翻译方法解决了翻译中遇到的各种问题.  相似文献   

7.
8.
高职院校翻译教学应突出以下亮点:根据专业特色,细化教学内容;以学生为中心,改革授课方式;加强口译课租教学研究;加强汉译英教学力度.同时在教学中还应重视入学测试;重视师资培训;重视翻译洲试的研究与改革;重视学生心理素质锻炼.  相似文献   

9.
本文概述了非文学文本的翻译特点及方法,以盖碗茶为例,分析非文学文本的翻译策略:了解原文文本,找出翻译难点,灵活对待原文文本,这样不仅可以准确的传达原文文本的含义,也可使译文更符合目的语的用法。  相似文献   

10.
侯丽枚  迟锴 《魅力中国》2009,(19):78-79
翻译过程是一个不断做出决定的过程,译文文设法既忠实一原作者又取悦于读者。译者只能选择以作者为取向或以读者为取向。选择以读者为取向一般会采取异化手法,忠实于原文,昼保留原文的文化语言特色,选择以读者为取向则一般会采用归化手法,使原文的文化语言特色归化到读者的语言文化中,通顺易懂。但不是所有的决定都是译者自主选择的。译者对翻译手法的选择要是其译者的目的,译文的功用,以及各种制约因素,如社会文化  相似文献   

11.
王慧敏 《发展》2015,(4):88-89
本文通过分析《台北人》英译,重点探讨当原语文化和译语文化之间存在较大差异时,或者原文话语过于模糊时,语用充实是一种极为有效的翻译策略,从语言层面和文化层面对译文进行充实,以取得译语与原语的语用功能等效.  相似文献   

12.
科普文本作为向公众传播科学知识的重要载体,其翻译的质量好坏直接影响着读者对于科学知识的理解程度.针对科普文本的具体特点,本文以《世界自然保护》 杂志文章中内容翻译为例,对科普文本的一些特点进行了深入分析,旨在探索适合科普文本的翻译方法.  相似文献   

13.
史学文本作为信息型文本,重在具有向读者传递史料信息的作用.为了让读者在时间进程中能够更好地把握历史事件的发展,本文在翻译目的论的指导下,以《美国学校历史课本》翻译为例,分析史学文本中时间关系句的特点,旨在探索适用于史学文本的翻译方法.  相似文献   

14.
作为我国对外宣传的重要手段,英译外宣翻译在国际交流中扮演着不可或缺的角色。它可以反映中国的政治经济改革,树立中国的良好形象。然而由于诸多因素,我国的英译外宣翻译还有待进一步发展完善。对我国对外宣传英译翻译中所存在的一些问题进行分析,并结合实例提出相应对策,进而更新传播观念,确定行之有效的英译外宣翻译策略。并相应的达到提升城市以及国家的文化形象这一需求。  相似文献   

15.
《红楼梦》中的部分首饰的命名采用了材料+工艺+功能的模式,其中的工艺术语专业技术术语,在翻译的时候,特别要考虑到其表达的含意,因为这不仅关系到技术层面对等和再创造,更关系到艺术层面的审美的传递和人物的塑造。  相似文献   

16.
沈茵 《黑河学刊》2014,(3):101-102
现代的翻译理论家大多认为翻译不仅是语言的传递,也是文化的传递,而且文化传递这一观点也越来越受到大家的重视,文化的不同会导致翻译中的信息传递的错误。现首先对在翻译过程中影响文化信息传递的因素进行了研究,然后分析了其影响产生的原因,最后提出一些在翻译教学中的有效解决方法,以期对今后的教学有所帮助,并同时使学生的学习文化意识、能动性和创造性不断发展。  相似文献   

17.
旅游目的地的吸引力是旅游行为的核心要素,对旅游目的地的决策起着决定性的作用,对提高旅游目的地的竞争力和旅游业的发展具有重要意义。文章对文本的语义情感进行内容分析,构建对旅游目的地吸引力的评价模型,运用社会网络与语义网络分析、 IPA分析结果对深圳进行了分析评价,为旅游管理局的管理提供依据,得出深圳的优势特色以及改进的地方和未来发展方向,对深圳的形象发展和吸引力提升提出具有针对性、可行性的意见。  相似文献   

18.
丁凤琴 《魅力中国》2010,(2):109-109
前段时间参加了大市组织的语文优质课评比活动,有幸获得了一等奖,这次赛课活动使我认识到了文本解读对语文教学的重要性。在课标教学建议中指出教师既是与学生的平等对话者之一,又是课堂阅读活动的组织者,学生阅读的促进者。可见文本解读在  相似文献   

19.
蒋菲 《特区经济》2012,(9):105-109
在医疗保险制度运行中引入市场机制,已经成为国际医疗保障制度改革的重要趋势。由于制度的起点、发展路径以及政府和市场的角色分工的差异,导致市场参与在不同的制度类型中呈现不同特点。为了更深入把握国际医疗保险领域市场参与趋势和特点,本文选择英德美等三国分别作为以上三种模式的代表国家,从市场参与改革的实践过程中,把握改革发展的背景、市场参与形式、成效及发展趋势等,并探讨对我国医疗保险制度运行市场化带来的启迪与意义。  相似文献   

20.
风电场建设能有效缓解能源利用与自然保护的矛盾。本文以我国北方某风电场建设项目为例,综合分析建设前后项目所在自然保护区的植被类型、植物种群及数量、土地利用类型变化,探究风电场项目对自然保护区植物种群及湿地生态的影响,以期为自然保护区中风电场工程建设与生态保护提供基础理论依据。研究结果表明,该风电场项目当前对自然保护区湿地生态的影响在环境可承受范围之内,但仍需要长时间的监测与评价。  相似文献   

设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号