首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
相似文献
 共查询到20条相似文献,搜索用时 46 毫秒
1.
本文通过介绍Levelt的语言产出模式的各个功能机制,同时分析影响二语口语产出的主要因素,以及将Levelt的理论架构应用在第二语言习得并指出提高二语口语注意细节。  相似文献   

2.
在二语习得的众多理论中,克拉中的监控理论占有相当重要的地位。而监控理论的五个假说中,输入假说尤为引起课程设计者、教材编写者以及教师们的极大兴趣。没有可理解的语言输入就没有语言的习得。因此,运用语言输入调整策略。使输入变成可听、可读、可理解的语言。从而促进习得过程是非常重要的。与此同时。语言学习者并不只是被动地接受,他们本身对语言输入的质量也负有责任。  相似文献   

3.
高乐 《商》2014,(41):285-285
二语习得理论又称为第二语言习得研究,它主要研究语言学习者在学习第二语言时所具有的相同特征和不同差异,并分析影响第二语言习得的内外部因素,基于这个学科的学科特点,我们发现它与汉语作为第二语言教学是有联系的,它的研究成果可以直接运用到对外汉语教学中,下面我们来探讨二语习得理论对汉语作为第二语言教学的一些有益启示。  相似文献   

4.
在第二语言习得过程中存在着母语对目的语的迁移现象,本文从语言迁移的角度出发,分析了俄语词汇习得中的母语正迁移、负迁移.提出在俄语词汇教学中要充分地利用母语对俄语词汇习得的正迁移,避免负迁移.  相似文献   

5.
王博 《商场现代化》2010,(15):160-160
语言是人类交际的工具。口头语言的出现更是先于书面语言的使用,它在语言交际中的作用是十分重要的。良好口语能力的培养,实质是良好的语言素质培养。汉语和英语分属不同的语言体系,彼此间存在很大的差异。因而,在英语的学习过程中会有很多因素影响英语习得者的口语能力。在本文中,笔者对影响英语习得者提高口语能力的因素进行分析,然后提出如何提高英语口语的能力。  相似文献   

6.
刘莹 《消费导刊》2014,(8):257-257
僵化现象在广大英语学习者中普遍存在,因此,探讨僵化的起因及如何避免僵化就成为第二语言习得研究的重点课题。本文借助中介语,语言僵化及其相关理论,并结合实证调查与研究,试图系统分析大学英语写作中语言僵化现象的成因并有针对性地提出一些解决对策。  相似文献   

7.
方德娟 《中国市场》2010,(35):166-167
英语习语与汉语成语具有其独特的魅力。汉语中与身体部位相关的隐喻大量存在于书面语和口语之中,汉语表现性的特点在其成语中得到充分体现,而英语描述性的特性亦使汉语成语得到完美诠释。成语作为一种特殊的熟语,是人类智慧的结晶,是人类语言的精华,含义丰富深刻。谙熟英汉成语有助于语言习得者领悟深奥的道理,提高语言修养,丰富语言表达手段,在大学生的语言习得中至关重要,在大学英语四六级的写作中亦能画龙点睛。  相似文献   

8.
第二语言习得是对一个人习得母语之后是如何习得第二语言的系统研究.其中,母语迁移起着至关重要的作用.不论是正向迁移还是负向迁移都受到诸多因素的影响,本文旨在分析其表现形式及影响因素,从而为第二语言教学提供科学指导.  相似文献   

9.
杨艳 《消费导刊》2011,(10):173-173,19
在大学英语分层教学中应运用可理解性语言输入,只有当学习者听到或读到的可理解的语言材料稍微高于学习者目前已经掌握的语言知识水平,才能激活学习者大脑中的习得机制,使学习者习得成功。实行可理解性语言输入就要在课堂教学中认识到“中介语”存在的客观性和合理t陛;教师在选择和加工资料时,根据学习者的现有的知识经验,把它作为发展的起点,引领学习者从原有的知识经验中“生长”出新的知识经验。而实现学生自我的心智建构过程;培养探究式学习方法,学生应倾向于再生性而不是回顾性的知识。在大学英语分层教学中,针对不同层次的教学对象,可理解性语言的输入为学习者提供明确的方向,使知识对学习者更有意义和价值,从而增强学习的动力;并提高学习效率。  相似文献   

10.
听力是学习英语的一个难点,因为它是涉及语言、词汇、语法等语言知识及听力技巧、心理因素等非知识性的一个综合过程.本文以语言学者克拉申的语言输入和斯温纳的语言输出理论为研究基石,分析了语言输入和输出的关系,指出在英语听力教学中语言输入和输出同等重要,并提出了相关策略和方法.  相似文献   

11.
Language test and language teaching benefit from each other,language test's backwash has positive and negative influence on language teaching,which is common in China as well as in some other countries.  相似文献   

12.
印度是一个历史悠久的语言博物馆。国家的官方语言是用天城体书写的印地语,英语是辅助的官方语言。英语在印度的推广,已有400多年的历史。对印度的语言状况、印度独立后所采取的语言政策及英语在印度的历史和现状的分析,可以为我国的语言政策和语言教育提供一个可资借鉴的对象,从而正确处理母语教育与英语教育的关系。  相似文献   

13.
尾语     
《上海商业》2011,(9):69-69
去年2月,本刊采访静安区商务委主任叶坚华时,他曾经对南京西路的发展提出六个字“做厚、做高、做深”。南京西路大街的崛起,正在印证这六个字。  相似文献   

14.
外语经济学与语言经济学比较研究   总被引:1,自引:0,他引:1  
张德富  关兵 《商业研究》2011,(11):173-179
语言经济学研究是采用经济学的研究方法和工具来分析研究索绪尔所提出的超凡"语言"和"具体语言"的经济特性,即价值、效用、费用和收益,是一种就语言为语言而研究语言的纯粹理论研究,本质上属于语言学的研究范畴;而外语经济学是把广义外语作为涉外经济的一个不可或缺的重要因素,采用经济学的研究方法和工具分析研究由外语+外语人+外语人语言行为三者构成的有机整体作为涉外经济活动中存在于内而非游离之外的因素的经济特性,是一种应用研究。外语经济学与语言经济学彼此虽具有相关性,却是互不隶属的两个交叉学科。  相似文献   

15.
陈邵桂 《中国广告》2009,(12):106-108
清初戏曲理论家李渔关于戏曲语言研究的独到见解,对广告语创作具有重要启示:一是“从浅处见才”,将深刻的道理浅显化,复杂的内容简单化;二是“引用成语”即引用受众熟悉的现成的口头语;三是“意则期多,字惟求少”;四是“恪守词韵”和“声务铿锵”。  相似文献   

16.
Powerless language involves the use of various linguistic markers (i.e., hedges, intensifiers, deictic phrases, overly polite language, tag questions, and verbal and nonverbal hesitations), which signify relatively low social status in a given communication context. Powerful language suggests higher social status and is characterized largely by the absence of these markers. The results of a laboratory experiment indicated that language power influenced attitudes toward a hypothetical new consumer electronics product, regardless of whether the communication was presented in print versus videotape. For both print and video modalities, speakers using powerful language were more persuasive than speakers using powerless language. However, powerless language had the additional effect of generating more thoughts about the speaker. These results are discussed in terms of the multiple roles postulate of the elaboration‐likelihood mode. © 2005 Wiley Periodicals, Inc.  相似文献   

17.
《Journal of Retailing》2019,95(2):115-129
Extant marketing research holds that customers prefer frontline personnel to speak the customers’ first language. Furthermore, current managerial practices instruct frontline employees to either use the customers’ first language or, in international settings, to use English. Through five studies in different retail and service contexts, we identify situations where the opposite is true. The results of the first two studies suggest that if customers initiate contact in a second language, the frontline employee’s switch to the customer’s first language constitutes an identity threat leading customers to feel less satisfied; an effect we term the language backfire effect. Our third study extends these results to a domestic context to test for the impact of linguistic acculturation on how immigrant customers perceive frontline employees’ language switch. The fourth study replicates the findings in a real-life retail context. These results present a paradox for marketing research: although frontline employees switch to customers’ first language to accommodate them, these actions might not have the desired consequences. Having identified and described the problem of the language backfire effect, our final study introduces and verifies a managerially actionable solution: combining the language switch with a language proficiency compliment offsets the language backfire effect.  相似文献   

18.
19.
浅谈商务英语的特点   总被引:9,自引:0,他引:9  
商务英语在经济领域中的应用得越来越广泛,但商务英语不同于日常英语,在文体、句法、词汇等方面均有鲜明的特点。  相似文献   

20.
One of the great harriers to foreign marketing success in Japan has been the limited number of foreigners who can communicate in Japanese. Knowledge of the relationship between marketing and written Japanese, spoken Japanese, linguistic pluralism and unspoken communication in Japan will show foreign marketers how language influences Japanese marketing in at least nine significant areas—the sales relationship, negotiation, correspondence, promotional materials, packaging, print advertising, radio and television advertising, and the naming of products.  相似文献   

设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号