首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
相似文献
 共查询到20条相似文献,搜索用时 0 毫秒
1.
与文学翻译相比,外宣翻译研究是相对新兴的、更需关注的研究领域.诗词集里的诗歌翻译属于文学翻译范畴,而旅游外宣文本的诗词引文翻译则更多体现外宣翻译的特色,通过对同一诗词在两种文本的不同译文对比分析,辅以例证解析,系统研究外宣翻译与文学翻译在定义、翻译标准、翻译方法等方面的差异.  相似文献   

2.
翻译是一门永无止境的艺术,是语言艺术的再创作,它的艺术美已经远远超出了语言的范畴。翻译的标准具有多样性,在翻译中应予以足够的重视。在《红楼梦》中,同一个成语反复出现,但由于汉语言的丰富性.在具体的语境中他们还是有细微的差别的,如果译词千篇一律,译文就显得词语贫乏、枯燥无味。杨宪益和戴乃迭英译的《红楼梦》就充分地显示了翻译中的多样性。其中对“鸦雀无声”一词的多样性翻译,尤其值得玩味。  相似文献   

3.
中国提出的文化软实力和美国约瑟夫·奈的soft power有着本质区别。文化力作为国家综合国力的一部分,是各国社会发展的精神动力和智力支持。我国文化软实力的提升需要返本,即弘扬中华民族优秀的传统文化;也需要开新,即发展中国特色社会主义文化,落实社会主义核心价值观。只有在传统文化的基础上进行中国特色社会主义文化建设,才能提升国家的文化软实力。  相似文献   

4.
通过"文本细读"的方法研究《红楼梦》双译本的人物对话语言翻译,就是通过仔细研读文本,分析原著中对话者使用的词章及所在语境进行话语解读,并同译文本相对照以分析译文本的意义,并判断其是否深入接近文本,展示文本深层潜质。在研究中,我们对原文本和译本的双重视野进行融合和比较,反过来有可能借助译者的力量去唤醒文本中沉睡的或被忽略的意义,发掘和探讨文本的丰富内涵和多重阐释。  相似文献   

5.
笔者以“identity”一词为例,分析如何从语言、语境等不同层面对这类文本做准确的翻译,同时强调此类术语在特定情况下所包含的政治意义应在翻译中有所体现.  相似文献   

6.
从二十世纪八十年代到二十一世纪初,余华的创作发生了从“可写文本”到“可读文本”的巨大变化,原因何在?“文学场”的巨大变迁及作家的自觉顺应是主要原因。  相似文献   

7.
对重庆市民的调研表明,“五个重庆”建设在提高重庆影响力、增强市民信心和认同感等方面效果明显,市民对其成效普遍认同,并认为“五个重庆”建设意义重大,具有推广价值;其中,“森林重庆”建设成效最为显著,而“畅通重庆”、“平安重庆”、“健康重庆”、“宜居重庆”依次减弱。“五个重庆”理念体现了城市的多元化和可持续化发展,也坚持了以人为本,为城市发展指明了方向,对重庆市城市发展具有积极意义,也值得其他城市借鉴。重庆应持续、统筹推进“五个重庆”建设,人人参与“五个重庆”建设。  相似文献   

8.
当前,在基层党建中出现了个别大学毕业生党员"失联"现象,严重影响了党员队伍建设,阻碍了全面从严治党战略的落实。文章根据大学毕业生党员"失联"的原因分析,试从加强学生党员的理想信念教育、创新党组织管理制度和增强中国共产党的凝聚力三方面探寻解决问题的途径,保证基层党建的顺利进行。  相似文献   

9.
利用2006~2018年中国对"一带一路"沿线47个国家的对外直接投资数据,结合跨国公司与组织学习理论,系统考察包括地理及制度性因素在内的"新进入者劣势"对中国"一带一路"直接投资的影响作用,验证对外直接投资累积学习效应及其对"新进入者劣势"的调节作用;同时利用中国与"一带一路"沿线国家"五通指数",系统考察互联互通对中国企业"新进入者劣势"的影响作用。实证结果表明:除经济距离外,其他距离因素均对中国对外直接投资存在显著的抑制作用,累积学习经验及"五通指数"在经济和地理距离方面的调节作用较为明显。企业自身学习经验的累积以及政府在政策、经贸、人文、基础设施方面的互联互通均有助于促进中国企业海外投资,并在一定程度上规避"新进入者劣势"的消极影响。  相似文献   

10.
文学翻译中再现原作的艺术形象和艺术风格至关重要,本文以大量的翻译案例,探讨了英语作品翻译的“口吻”保持与再现。  相似文献   

11.
新发展格局下,“一带一路”倡议成为提升中国制造业出口竞争力的重要推动力。本文基于“一带一路”倡议的准自然实验,匹配多个数据库收集了192个国家2009~2021年的面板数据,利用多期双重差分法模型和中介效应模型检验“一带一路”倡议对中国制造业出口竞争力的影响。结果表明:“一带一路”倡议显著提升了中国制造业出口竞争力,该结果通过了多重稳健性检验。在影响机制方面,“一带一路”倡议对中国制造业出口竞争力提升效应主要通过政策沟通、资金融通、设施联通和贸易畅通机制促进,且其对总效应贡献率分别达到55.435%、24.793%、8.664%和7.452%,民心相通机制暂未发挥应有作用。异质性分析发现,就区域而言,“一带一路”倡议对中国制造业出口竞争力的提升效应更明显地表现为面向“一带一路”沿线国家和政治稳定安全的国家;就产品而言,相较于资本密集型制造业产品,劳动密集型产品的提升效果更明显。  相似文献   

12.
统筹兼顾是科学发展观的根本方法。坚持科学发展观的“五个统筹”是以科学发展观指导广西北部湾经济区建设的根本方法。本文拟从科学发展观“五个统筹”的全新视域,尝试解答广西北部湾经济区建设问题。  相似文献   

13.
从“目的论”谈旅游公示语的英译   总被引:1,自引:0,他引:1  
以世界自然与文化遗产地中国武夷山为例,基于“目的论”三大法则,提出旅游公示语的汉英翻译策略。  相似文献   

14.
功能翻译理论于二十世纪七十年代产生于德国,其代表观点是目的论。“优势竞赛论”是许渊冲于二十世纪末构建的翻译理论,强调“求美高于求真”。本文将对这两种具有代表性的翻译理论进行剖析,从中感受中西方翻译研究的衔接与碰撞。  相似文献   

15.
依据生态翻译理论,"老字号"翻译应考虑历时性和共时性问题;从共时角度译者应从语言维、文化维、交际维三个层面对翻译生态做出适应性的选择和选择性的适应。  相似文献   

16.
《中国科技投资》2012,(28):48-51
岚政发[2011]6号各乡镇人民政府,城管委,县直各有关单位、各企业:《关于资源型企业实施五个一工程加快转型发展的意见》已经县政府讨论并经县人大常委会同意,予以修订,现印发给你们,请认真遵照执行。同时,岚政发(2010)37号文件作废。特此通知  相似文献   

17.
隐喻的创造性体现在媒介和对象概念化的过程中,隐喻的投射机制大大丰富了人类语言的表达形式。当媒介与对象在普通的视角无法观察到其相似性时,通过隐喻创造出的视角变化,新的相似性得以产生。汉字大字在汉语里有其丰富的隐喻投射功能,根据其投射的领域进行汉英翻译分析对比,为汉译英的翻译策略提供新的视角。  相似文献   

18.
乡村旅游作为旅游可持续发展的重要实现形式,社区参与程度和利益相关者的利益平衡与契约关系是其发展成败的关键。成都市三圣花乡"五朵金花"乡村旅游目的地是四川省乡村旅游发展的成功案例,在全国颇具典型性。文章在文献研究和大量田野调查的基础上,采用社区参与理论为研究视角,分析三圣花乡乡村旅游发展中的主要利益相关者,探讨制约其乡村旅游发展存在的若干问题,提出协调旅游开发利益和推进三圣花乡乡村旅游未来转型升级的对策。  相似文献   

19.
2015年3月28日,中国政府正式向世界宣布了一带一路的行动方案,一带一路横贯亚欧大陆,值得注意的一点是,在新丝绸之路经济带的三带中,有两带都经过中亚地区,中亚地区是中国向西出发的窗口区域,分别为哈萨克斯坦、乌兹别克斯坦、土库曼斯坦、吉尔吉斯斯坦以及塔吉克斯坦。因此,通过分析该地区各主要国家实力大小以及权利的分配情况,从而判断各行为体所处的结构并掌握中亚地区自苏联解体后中亚地区格局的变化,将会对思考中亚五国体系结构对中国构建一带一路所产生的影响提供一定帮助。  相似文献   

20.
“五水共治”的体制、机制、制度创新   总被引:1,自引:0,他引:1  
"水危机"的本质是制度危机。针对"多龙治水"弊端要加强部门整合和统筹,针对"条块分割"弊端要加强"条"的功能和"块"的责任,针对"单打一"决策弊端要加强科学的综合决策,针对"运动员"与"裁判员"合一弊端要建立第三方检测体制。水资源配置和水环境保护往往面临政府失灵、市场失灵和社会失灵,因此,必须加强政府机制创新、市场机制创新和社会机制创新,同时加强三大机制的相互制衡机制的构建。"五水共治"需要制度体系的保障。制度体系包括管制性制度、经济性制度和社会性制度。不同制度之间可能存在替代性关系,也可能存在互补性关系。替代性制度要进行优化选择,互补性制度要进行组合强化。"五水共治"的制度创新不仅要加强制度体系的建设,而且要重视实施机制的建设。只有实施机制建设并落实到位,才能发挥制度绩效。因此,必须加强水污染举报机制、水环境监测机制、水生态评价机制、治水绩效考核机制、治水工作奖惩机制等实施机制的建设,并将这些机制逐一付诸实施。  相似文献   

设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号